Bir general translate Russian
849 parallel translation
Bugün sen teksin, herkesçe saygı duyulansın, bir başkan, bir general, hatta belki de bir prenssin.
Сегодня ты - первый, уважаемый всеми, министр, генерал, возможно даже президент.
Sanırım, sanırım bir general olurum.
Думаю, я буду генералом.
Şimdi bir general gibi giyinmen gerekiyor.
Теперь тебе положено носить то, что носят генералы.
Söylesene, nasıl bir general o?
Скажи мне, почему он стал генералом?
O bir general idi.
Он был генералом.
Bir general gibi gömeceğiz.
Мы похороним его, как подобает генералу.
Dans eder gibi erkek arkadaş değiştiriyorum. Ben birine, "Seni seviyorum" der ve ciddiysem, yenilmiş bir general gibi, düşmanına kılıcını teslim etmek gibi olurdu.
Но когда я скажу мужчине, что люблю его, я буду словно поверженный генерал, потерявший войска, вынужденный сдаться и отдать свой меч врагу.
Biri rus, diğeri emekli bir general...
Один русский, другой - генерал на пенсии...
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Bir Alman General ve emir subayı...
Немецкий генерал с адъютантом
- Sabırlı bir mizacınız var, General.
- Вы обладаете крепким темпераментом, генерал.
Beyine söyle, elimde General Carew'dan gelen bir mektup var.
Передай своему хозяину, что у меня для него письмо от генерала Кюрю.
General Danvers Carew ve kızları Muriel, Bath'da bir ay kaldıktan sonra Londra'ya döndüler.
"Генерал Сэр Дэнверс Кэрю и его дочь Мьюриел вернулись в Лондон после месячного пребывания в Бафе"
Ve de general için de sıcak suya bir dilim limon koy.
А для генерала ломтик лимона в теплой воде.
Hayır, bir şey yok General.
- Нет, полковник, никаких.
Belki tropikal bir üniformadır, General MacArthur'un giydiklerinden.
Может быть, это тропическая форма, как у генерала Макартура.
General MacArthur'u buna benzer bir kılıkta hiç görmedim.
Ну, я никогда не видел фотографий генерала Макартура в таком виде.
İsimliğine bir bakalım General.
Давай-ка посмотрим натвои бирки... генерал.
Tam aksine general, aşk öyle bir kargaşadır ki zavallı kurban, ruhi bunalım, hastalıklı bir tutku ve gururla bir sahiplenme arasında seçim yapamaz.
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
General, müsait bir zamanda bu konu ile ilgilenilecek, inanın bana.
Генерал, мы о ней позаботимся. Поверьте мне. Придет время.
Biliyor musunuz General Huerta, dürüst olmak gibi bir kavram da var hayatta.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
Sao Pio'da küskün subayların toplandığına dair gelen rapora dayanarak .. emrinizle başkanım, General Chavez bir süvari birliğiyle gece yarısı onları bastı.
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии.
Bir dahaki sefere general yapacaklar.
- Они сделают это в следующий раз.
Bn. McCardle, General Stanton'dan bir bazuka isteyelim.
Мисс Маккардл, свяжитесь с генералом Стэнтоном и спросите, не одолжит ли он нам базуку.
Bunlar dışında talih benimle beraberdi. Ya da General Sommer'in bir askeri zafere ulaştıracağını söylediği "o soğuk öfke".
Но чаще удача была на моей стороне, а может, "та холодная ярость" которая, по словам генерала Соммера, делает солдата победителем.
General Kutuzov'a acil bir mesajım var.
Донесение генералу Кутузову приказано доставить немедленно. Там адъютант генерала,..
General Kutuzov'a yazılmış yeni bir şarkı.
Очень любопытно!
Amerikalı general sizinle mühim bir mesele hakkında görüşmek istiyor.
Генерал из Америки хочет поговорить с вами о деле особой важности.
Size General Yamashita'nın bir sözünü hatırlatayım :
Позвольте напомнить вам девиз генерала Ямаситы :
12 nci orduya savaşçı bir general lazım ve senin yıldızın da gecikmiş durumda.
Вы - действующий генерал, такие сейчас нужны.
General, bu gezilerinizin adamların morali... üzerinde çok olumlu bir etkisi var.
Но обход, который вы только что совершили, был очень полезен.
Tabur komutanı böyle bir emri yazılı ve general tarafından... imzalı olmadığı taktirde uygulayamayacağını saygılarıyla bildirir.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой.
Generalim, Tabur komutanı böyle bir emri yazılı ve general tarafından... imzalı olmadığı taktirde uygulayamayacağını saygılarıyla bildirir.
Командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан... - генералом лично.
- Ordu karargahıyla telefonda konuştu... ama General Broulard'a ya da herhangi bir yetkiliye... ulaşmayı başaramadı.
Он пытался позвонить в генеральный штаб, но никто, включая генерала Брулара, не ответил.
Yoldaş General, madalya yerine bir günlüğüne annemi ziyaret etmeme izin verseniz olmaz mı?
Товарищ генерал, а нельзя мне вместо награды на денек к матери съездить?
- "Sen daha sümüklü bir oğlansın" mı dedi General?
- Соплив ты еще...
General, kusurumu bağışlatmak için bir şey önermeme izin verin.
Позволь мне оправдаться перед тобой.
Ağızdan ağıza dolaşan bir tek parola vardı : "Silah ve Ordu" General, Sicilyalıların bir işe şaka olsun diye..
Генерал сразу понял, что если сицилийцы берутся за дело, то это серьезно.
General'in Origlione manastırının tepesinde bir gözetleme noktasına ihtiyacı vardı.
Нам нужен был дозорный пункт в монастыре Орильоне.
General Ripper, Kraliyet Hava Kuvvetlerinin bir subayı olarak benim görevim geri dönüş şifresini göndermek ve filoyu yetkilerimi kullanarak geri getirmek.
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты. Прошу меня извинить, сэр.
Yaklaşık 35 dakika önce, General Ripper Burpelson Hava Kuvvetleri Üssü komutanı görev uçuşunda olan 34 B-52'sine özel Dropkick Tatbikatının bir parçası olarak bir emir yayınladı.
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
General Turgidson, güvenebilirlik testlerine başladığınızda böyle bir şeyin olmayacağına dair bana garanti vermiştiniz.
Генерал Торджидсон, когда вы разработали тесты на надежность на надежность Вы уверяли меня, что подобная ситуация исключена.
İngiliz bir dadı general olmalı Geleceğin krallığı avuçlarının içinde
В британской няне, как в генерале, должна быть твёрдость, чтоб отдать приказ.
General ilerlememizi emretti, Biz etrafa kaçıştık, fakat onlar bizi bir çeltik tarlasına kadar kovaladılar.
Генерал приказал нам выступить, но мы бегали вокруг, пока нас не загнали на рисовое поле.
Tecrübelerime göre, General küçük bir avantaj, kolay kazanmak için yeterlidir.
По своему опыту могу сказать, генерал, что от победы мало толку, если ее легко получить.
General gibi, ben de bir mektup aldım. Bir dostumun dostu olduğunu iddia ediyordu.
Как и генерал я получил письмо от знакомого своего друга.
Bir yargı hatasıydı. Beş kişi öldürüldü. General.
Я ошибся и в результате, пять человек погибли... — Генерал.
- Bir soru General.
- Только один, генерал.
- Biraz gürültülü bir yer General.
- Немного шумно, генерал.
Eğer bunu yaparsanız General, artık özgür bir dünya kalmayacak.
Если у вас это получится, не будет больше свободного мира.
Ve projeleriniz General, bir sürü zırvayla dolu.
Все ваши планы - абсолютная чушь.
general 1646
general hammond 32
general lee 19
general motors 17
generalim 93
general mi 19
general tanz 18
general scott 17
generaller 16
bir gelişme var mı 30
general hammond 32
general lee 19
general motors 17
generalim 93
general mi 19
general tanz 18
general scott 17
generaller 16
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gecede 17
bir gemi 47
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22
bir göz atın 23
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gecede 17
bir gemi 47
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22
bir göz atın 23