English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir gün daha

Bir gün daha translate Russian

1,970 parallel translation
Sıradan bir gün daha.
Просто ещё один день, да?
Sıradan bir gün daha.
Просто денёк не задался.
Seni veya onu bir gün daha koruyacağımı sanmıyorsun ya?
Не думаете, что я буду защищать вас или его еще хоть один день?
Sana bir gün daha verecektim.
Я собиралась дать тебе еще один день.
Hala benim pijamalarımı giyiyorsun. Bir gün daha kalsam sorun olmaz, değil mi?
ты всё ещё в моей пижаме ничего если я останусь у тебя еще на день, правда?
Sen de olayların, bir gün daha iyiye gideceğine olan inancını asla kaybetmeyeceğine dair bir şeyler söylemiştin.
А ты говорила никогда не перестанешь верить, что однажды все наладится.
Bir gün daha gitmedin diye özleyecek değiller ya. Yarın git o zaman.
Сходишь тогда завтра.
Burada bir gün daha geçiremem.
Я не могу провести здесь еще один день.
Aksi taktirde, eve gidersiniz ve gece bir gün daha var gibi hissettirir.
Ѕез неЄ вы просто идЄте домой с ощущением, что день ещЄ продолжаетс €.
Bir gün daha bekle.
Дай ему еще день.
Ya çekim bir gün daha uzarsa?
Что если съемка растянется на следующий день?
Böyle bir gün daha önce hiç yaşanmadı. Kaçırılma videosunun izlenme rakamı 18 milyonu geçti.
Видео посмотрели более 18 миллионов человек.
Yine de seni bir gün daha burada tutmaktan yanayım.
Всё-таки будет лучше, если ты полежишь у нас ещё денёк.
Berbat bir gün daha, Nechayev!
Опять плохой день, Нечаев?
Sadece bir gün daha bekleyecektin.
Оставалось подождать ещё один день.
Bir gün daha süre tanıyalım.
Давай подождем денек другой.
Bir gün daha geçti, bir kese daha geldi.
Очередной день и еще немного денег.
Bir gün daha güme gitti.
Еще один день коту под хвост.
O parazitin, yeteneğimden bir gün daha faydalanmasına izin vermektense, Edinburgh Kulesi'nde asılmayı tercih ederim.
Что я предпочту повеситься на первом флагштоке Эдинбурга, нежели позволю этому паразиту наживаться на моём таланте.
Öyleyse, bir gün daha geçirmek istiyorsan, çeneni kapat ve sana söylenileni yap.
Если хотите проработать еще один, то заткнитесь и делайте что велено. Да уж. Вторая страница.
Hawaii'de her zamanki gibi güzel bir gün daha.
Еще один прекрасный день на Гавайях.
Bir daha Daniel Day-Lewis'le konuştuğumuz gün asla meyve suyu orucu tutmamamı hatırlat.
Напомни мне не начинать соком день переговоров с Дэниелом Дэй-Льюисом.
Aynı gün bir daha...
Позже тем же днем...
Çalışırken, hayatım boyunca daha fazla eğlendiğim bir gün olmadı.
У меня никогда не было рабочего дня, которым я наслаждался больше, чем этот.
Daha evleneli bir gün oldu.
Наверно да.
Bir gün doğumunu daha görmemesini sağlamalıyız.
Мы должны сделать так, чтобы она не дожила до рассвета.
Onunla konuştuktan sonra bir gün daha bile beklemek istemiyorum artık.
Я не хочу ждать ни одного дня.
Gençliğin. Çok yavaş gerçekleşiyor, fark etmiyorsun bile ve sonra bir gün her şey daha farklı gelmeye başlıyor.
Это происходит очень медленно, и ты даже не замечаешь, а потом, однажды... все становится по-другому.
Öldürülmeden birkaç gün önce bir MR daha çektim ve tümörün hâlâ büyüdüğünü gördüm.
За несколько дней до того, как он был убит, я сделал МРТ, которая показала, что опухоль продолжает расти.
- Sonraki gün bir daha.
- И послезавтра.
- Ondan sonraki gün bir daha.
- И послепослезавтра.
Ama Ross, gün geçtikçe seni bir daha görme ihtimalimin azaldığını söyledi.
Но шли дни, и Росс сказал, что шансы увидеть тебя снова становятся все меньше и меньше.
Bay Burdett, o gün olanları bir daha hatırlatır mısınız?
Мистер Бардет, не расскажете мне как всё произошло?
O zaman olduğundan daha gerçek bir gün.
Это правда сегодня, так же как и тогда.
Demiryolunda bir başka güzel gün daha.
Настал очередной чудесный день на железной дороге.
- Senden bir gün daha ayrı kalmak istemiyorum.
Я больше не хочу ни на день с тобой расставаться.
Bir kaç gün daha dinlenmen gerek.
Вам нужно будет полежать ещё пару дней.
Daha bir kaç gün önce validen takdir sertifikası aldı.
К тому же этот человек несколько дней назад получил благодарность от губернатора.
Çünkü Bayan Başkan, bir gün kendinizi bir velayet savaşı içinde bulabilirsiniz. Peki mahkeme kimin daha uygun bir ebeveyn olduğuna nasıl karar veriyor, biliyor musunuz?
Потому что наступит такой день, мадам мэр, когда вы будете в суде по вопросу опеки, а вы знаете, как суд определяет, кто лучший родитель?
Şu gün, yeni bir devrin başlangıcı olsun, hem birleşmiş hem de daha güçlü yepyeni bir krallığın başlangıcı.
Пусть этот союз положит начало новой эре, новому королевству, единому и сильному.
Ve alerjik bir reaksiyon hastaneye yattıktan üç gün sonra daha kötü bir hal almaz.
И аллергическая реакция не ухудшилась бы за три дня после его поступления в больницу.
Bir iki gün daha kalamayacağına emin misin?
Ты уверена, что не сможешь остаться на день или на два?
Bana bir kaç gün daha ver, kitap kulübüne girmeye hazır olurum.
Дайте мне ещё пару дней и я буду готов вступить в книжный клуб.
Sonra bir gün gökten düştü ve bir daha uçamadı.
И однажды, она... она упала с неба и больше не смогла летать.
- Evet ama daha bir iki gün sürer.
Да, через пару дней. А что?
Buralarda bir kaç gün daha kalmayı düşünüyor musun?
Вы останетесь тут на несколько дней?
Eğer birkaç gün daha böyle devam ederse midesine de bir tüp sokmak zorunda kalırsınız.
Если это продлится несколько дней, придётся подсоединять питательную трубку.
Önemli olan şu an buradayız. Birlikteyiz. Her gün iyileşmeye bir adım daha yaklaşıyoruz.
Главное, это то, что мы здесь, все вместе, и с каждым днём мы всё ближе к исцелению.
Bir kaç gün önce bir konuda kavga etmiştik ve küfürler yüzünden kavga daha da büyüdü.
Несколько дней назад он поссорился с моей мамой
Ama daha sık kurşun ve bomba atardı. Hergün gazeteler bir önceki gün Kingston'da olan cinayetleri yazardı.
Но часто это бомбы или пули, и почти каждый день в газетах появляются репортажи о новых жертвах в Кингстоне.
Bir gün her zamankinden daha yükseğe tırmanmıştım ve bulutların ötesindeydim.
Однажды я забрался дальше обычного... и оказался выше облаков.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]