Bir hayvan translate Russian
2,732 parallel translation
Bunun sorumlusunun bir hayvan olduğunu düşündüğünüzü söylememiş miydiniz?
Вы же утверждали, что виновато животное?
Yine de ele geçirilmenin ve vahşi bir hayvan tarafından yenilmenin fena halde erotik çekiciliği var.
Это просто эротично до ужаса, быть выслеженной и сожранной дикой тварью.
Ben bir hayvan değilim!
- Э... Я же не животное!
Bir hayvan kurban edildiğinde, hayvanın gücünün psişik olarak adağı yapan kişiye geçeceğine inanılır.
Когда животное приносят в жертву, предполагается, что сила животного психическим путём перейдет к тому, кто её преподносит богам.
Şöminemde sıkışmış bir hayvanın sesini duydum.
Я услышал животное, застрявшее в моём дымоходе.
Onlar Fae'ler, ve bir hayvan gibi yaşıyorlar.
Они все феи, но живут как животные.
Muhtemel bir hayvan ihbarı.
Возможно есть признаки животных.
Ama Bluebell'in arabasına bakarak bir yorum yaparsak büyük bir hayvan olsa gerek.
Учитывая состояние машины Блюбел, - Он большой.
Ama Lisa Willoughby'yi buraya ne tür bir hayvanın bıraktığını ya da ne yönden geldiğini söyleyemiyorum.
Чего я не могу вам сказать, так это того, что за зверь напал на Лизу Уиллоуби, или с какого направления они пришло.
Tecrübelerinize göre, neden bir hayvan böyle bir şey yapar?
По-вашему, зачем животному это делать?
Affedersiniz, ama ne tür bir hayvanın cinayet için sebebi vardır ki?
Простите, но разве у животного может быть мотив?
Yani bu empati yeteneğine sahip bir hayvan.
Так что... Этот является эмпатом.
Bir hayvan tarafından öldürüldüğüne inanmayı tercih ederlerdi.
Им удобнее верить в то, что ее убило какое-то животное.
Aradığımız şey bir hayvan, değil mi doktor?
Мы же ищем животное, не так ли, доктор?
İlk olarak o bir insan değil. O bir hayvan.
А - это не человек.
- Salı geceleri bir hayvan barınağında gönüllüyüm de.
Вечером по вторникам я помогаю в приюте для животных.
Bakımevinde dokuz canlı bir hayvan var demek.
Животное с 9-ю жизнями живет в хосписе.
Nasıl bir hayvan kendi kardeşini hapse atar?
Что за тварью надо быть, чтобы засадить родного брата?
- Böyle bir hayvan, işte!
– Вот эта тварь... здесь!
Bir hayvan.
Животное.
Bir çocuk gibi. Ya da bir hayvan gibi.
как ребенок или животное.
'Archie'nin dilinin verdiği his inanılmazdı...''küçük, sıcak bir hayvan ağzımda geziniyormuş gibi.'
Было так невероятно ощущать язык Арчи, словно маленький тёплый зверёк мечется у меня во рту.
Yani sen şimdi, bir İtalyan lokantasına gittiğini, masana 300 poundluk bir hayvan koyduklarını farketmediğini bu köpekle aynı tanenin iki ucunu aldığınızı, bu köpekle aynı tanenin iki ucunu aldığınızı, ve dudaklarınız birleşinceye kadar taneyi çekmeye devam ettiğinizi mi iddia ediyorsun?
То есть ты говоришь, что пошёл в итальянский ресторан, не понял, что за твой стол посадили ещё и 300-фунтовое животное, а потом ты и эта собака начали есть одну и ту же макаронину, до тех пор, пока в итоге ваши губы не встретились?
Cesedin içinde mikro çip varmış ve yerel bir hayvan barınağına kayıtlıymış.
На ней был микрочип, зарегистрированный в местном приюте для животных.
Mükemmel bir hayvan bulmuşsun, Thomas.
- Славный жеребец у тебя, Томас.
O bir hayvan.
Он животное.
Bu bir hayvan.
Это - зверь.
Hiç bir hayvanın üzerine sifonu çektiğiniz oldu mu?
Смывали когда-нибудь зверюшек?
Egzotik evcil bir hayvan gibi etrafında dolaşıyor.
Выставляет его напоказ как экзотическое животное.
Bir hayvan için çok büyük.
Слишком большое для животного.
- Seni bir hayvanı avla diye gönderdim.
- Я послала тебя сюда, чтобы выследить зверя.
Bir hayvan asla doğasını gizleyemez.
Животному не скрыть своей сути.
Brictius akılsız bir hayvan ama söyledikleri doğru söylüyor.
Бриктий — грубое животное... Но в его словах есть зерно истины.
Vahşi bir hayvanın düşüncelerini biliyor gibi davranacak değilim.
Не буду притворяться, что понимаю ход мыслей этого ёбаного дикаря.
Yaşadığım ormanda... kaybedecek hiçbir şeyi kalmamış bir hayvanın sesiydi.
где я жила... который готов на всё!
Ona bir hayvan gibi davrandılar.
Они обращались с ним как с животным.
Yerel polis, gizli bir servis yolunda lastik izleri bulmuş ve bölgenin etrafındaki küçük hayvan tuzaklarını.
Местная полиция нашла следы шин на заброшенной служебной дороге и несколько небольших капканов в окрестностях.
Şiddetli mücadelenin izine dair bir kanıt bulunamadığını ve cesedin kan kaybını göz önünde bulundurursak hayvanın kızı, saklamak için buraya koyduğu sonucuna mı varıyoruz?
Учитывая отсутствие следов борьбы, обескровленное состояние тела... мы должны поверить, что зверь напал на нее здесь?
Korkak bir hayvan gibi kapana kısılmayacağım.
Вы проиграли.
Biliyorsun büyük sel geldiğinde,... Tanrı Nuh peygambere büyük bir gemi inşa etmesini ve içine bütün ailesini ve o zamanlar dünyada var olan her türden iki hayvanı yerleştirmesini emretti.
Ты знаешь, что когда был всемирный потоп, Господь повелел Ною Построить очень большой ковчег
Dallardan yapılmış bir barınağın ocağın hemen yanında olması gerekir ve yapraklarla kaplanmış hayvan derileri olmalı.
Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле.
Hayvanın bir yere kaçtığı yok.
Конечно, пёс не сбежит.
Gerçekten bir vahşi hayvan saldırısı mı? Yoksa bazılarının dediği gibi kurtadam izlenimi vermek isteyen bir çeşit manyak mı?
Это дикий зверь или, как думают другие, маньяк, изображающий оборотня?
Adli tıp bir vahşi hayvan saldırısına benzediğini söylüyor.
Судебная экспертиза показала, что это нападение животного,
Kendini kötü hissetti ve güvercini hemen bir torbaya koydu. Hayvanın türünü ve onu edindiği yeri yazdı. Sonra da bir ikazda bulundu.
Она была не в себе, так что положила его в пакет, подписала птицу и место, где она её получила, и добавила предостережение.
Bir hayvan.
Он животное.
Hepsi bir çeşit hayvan maskesi takıyormuş. - Güvenlik kameraları?
Все были в масках животных.
- Hiç mi bir evcil hayvanın olsun istemedin?
- Ты же всегда хотел питомца?
Şimdi ya vaktime değecek bir şey söyle ya da git hayvanını koklaya koklaya bul. Sonra Ohio'nun hangi deliğinden çıktıysan oraya siktir olup git.
Теперь, либо говорите то, что будет стоить потраченного мной времени, либо валите нахрен вынюхивать своего зверя в Огайо, пока не появились новые жертвы.
Bir sürü hayvan otluyor.
Целые пастбища для скота и коз.
İzini sürmeye başlamadan önce bir boru çalınır ki zavallı hayvanın bir avantajı olsun.
Сначала дуют в рог, чтобы несчастное создание смогло убежать, а потом только спускают борзых.
hayvan 169
hayvanlar 92
hayvan herif 54
hayvanat bahçesi 34
hayvan mı 23
bir hafta sonra 49
bir hafta önce 34
bir hata 32
bir hafta 109
bir hediye 84
hayvanlar 92
hayvan herif 54
hayvanat bahçesi 34
hayvan mı 23
bir hafta sonra 49
bir hafta önce 34
bir hata 32
bir hafta 109
bir hediye 84