English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bir hafta oldu

Bir hafta oldu translate Russian

401 parallel translation
Phoenix'ten ayrılalı dün bir hafta oldu.
Она уехала из Феникса неделю назад.
Bir hafta oldu, nedenleri olmalı
Уже неделя прошла.
Bu trajedi olalı daha bir hafta oldu... ve şimdiden 3 çift aile... bana kızlarının bir sonraki dönem devam etmeyeceğini bildirdi.
Прошло немногим более недели после трагедии, а уже родители трех... заметьте, трех учениц уведомили меня, что их дочери не будут здесь учиться в следующем семестре.
Gemiler gideli neredeyse bir hafta oldu ama hâlâ bir haber yok.
та сйажг ежуцам еды йаи лиа бдолада йаи айола йамема мео.
Noter olalı bir hafta oldu daha.
Ты делал это всего лишь неделю.
Şimdiden nefret ediyorum ve daha bir hafta oldu.
Я здесь всего неделю, но уже ненавижу это место.
Neredeyse bir hafta oldu.
Прошла почти неделя.
Hayır, onlar gideli bir hafta oldu.
Они ушли неделю назад.
Şey, bir hafta oldu. Bu artık kediye kalmış.
Ну, прошла неделя, теперь всё зависит от кота.
Neredeyse bir hafta oldu. Öyle değil mi, küçük adam?
Прошла уже почти неделя.
Evet, efendim, Badger Şelalelerinde olaysız bir hafta oldu kadınlar muktedir, erkekler pembe yanaklıydı çocuklar ise hem pembe yanaklı hem de muktedir idiler.
За эту неделю ничего не произошло в Бэджер Фолз где женщины - крепкие, мужчины - розовощекие а дети - крепкие и розовощекие.
Bir hafta oldu ve hala dönmedi mi?
Уже неделю её нет?
Ordudan ayrılalı sadece bir hafta oldu. Sivil hayat, efendim.
Вы в отставке всего одну неделю!
Ölüm ilanlarını okumayalı neredeyse bir hafta oldu.
ƒа, это первый раз за неделю когда есть врем € читать некрологи.
Bir hafta oldu, Frank.
Это продолжается почти неделю, Фрэнк.
Yani, bir hafta oldu.
Ведь прошла всего неделя.
TV izlemeyeli tam bir hafta oldu.
Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу.
Sadece bir hafta oldu, ama çok yakınlaştınız.
Всего неделя, а вы уже так близки.
Bir hafta oldu, nedenleri olmalı
Наверное, болен. Раз не пришёл, значит, есть причина.
Tag ile ayrılalı daha bir hafta oldu.
Ты выгнала Тэга всего неделю назад.
Her beş dakikada bir Michael'dan telefon gelmeyeli bir hafta oldu. Ters birşey mi var?
Прошла уже неделя без обычных звонков от Майкла каждые пять минут.
Bir hafta oldu.
Уже неделя прошла.
Yola çıkalı sadece bir hafta oldu.
Я всего неделю в пути. Шутите.
İşe başlayalı bir hafta oldu.
Я только первую неделю работаю.
neredeyse bir hafta oldu.
- все эти вещи тебе.
Çıkalı bir hafta oldu. Şimdiden tecavüz - cinayete teşebbüs ve cinayet davasından aranıyor.
- Он вышел неделю назад, а мы уже его подозреваем в покушении на убийство, изнасиловании и убийстве.
Bir hafta oldu ve ben hala ağlıyorum.
Прошла неделя, а я все еще плачу.
Bir kaç hafta oldu.
Несколько недель.
Clair ve Anne ile tekrar karşılaşmamız bir hafta sonra oldu.
В течение последующей недели я не видел ни Клэp, ни Энн.
Iki hafta önce dünya-disi kolonilerden bir firar oldu.
Две недели назад был совершен побег из колонии Внешнего мира.
Başka bir şey düşünemiyordum. Hafta sonunda ne oldu?
Что произошло на выходных?
Geçen hafta Shreveport'daki dükkanda bir tecrübem oldu. Birbirlerine uymayan yemlikleri çok ucuza veriyorlardı.
Неделю назад я была на распродаже в магазине баптистских книг, там по дешёвке были мадонны с младенцами.
Ama kasım ayında, Vietnam devlet başkanı Diem'in öldürülmesinden bir hafta sonra... ve Kennedy suikastından iki hafta önce... tuhaf bir şey oldu.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Ailem bir araba kazasında öldü. Dört hafta oldu.
Мои родители... они погибли.
Bir hafta oldu.
Уже неделю.
Ve gerçekten de bir hafta sonra ölen birisi oldu mu?
А были такие, кто умирал спустя неделю?
Albay Tavington, altı hafta oldu neden hala Kuzey Carolina'da değil de Güney Carolina'da bir balodayım?
Полковник Тэвингтон, почему прошло шесть недель а я все еще на балу в Южной Каролине когда я должен посещать балы в Северной Каролине?
Bir hafta falan oldu.
Неделю.
Bir hafta önce başkentte başlayan insan avı dün Gary Soneji'nin ölümüyle son bulmuş oldu.
Преследование, которое началось неделю назад подошло, наконец, к своему концу после смерти похитителя, Гари Сонеджи.
Bu cadde üzerindeki su sarfiyatında geçen hafta çok ciddi bir artış oldu
Вам что, не сообщили? За последнюю неделю расход воды в домах по этой улице резко увеличился.
Geçen hafta bir takım karışıklıklar oldu.
У него неделю назад произошла неприятность с ребёнком, и он...
Evet, hafta sonu bir hareket oldu mu?
У вас что-нибудь получилось в эти выходные?
Sense Charlie'den ayrılalı ne kadar oldu? Bir hafta mı?
Прошла неделя или сколько там?
Ah... Evet... bir iki hafta oldu.
Да, всего пару недель.
Genellikle 6 hafta içinde bir mektup göndermek zorunda kalırsınız. Sonra bir mektup daha ve en sonunda cevap alabilmek için telefon açmanız gerekir. Bizim ankette % 86 oranında geri dönüş oldu ve sadece bir mektup gönderdiler.
Обычно вы должны послать открытку и затем через 6 недель ещё одну и потом вы должны обзвонить людей и напомнить, чтобы увеличить число получаемых ответов, у нас было 86 % полученных ответов при том что они только послали открытку.
Yüzünün bir yarısı üç hafta boyunca felçli kaldı. Bir gözünün sürekli açık kalmasına, kırpamamasına sebep oldu.
Половина лица парализована уже три недели... и глаз все время открыт, не моргая.
Birkaç hafta önce altına bez bağlıyorduk, şimdi bir delikanlı oldu
Пару недель назад он был в подгузниках, а теперь - подросток?
Çıkalı bir hafta oldu.
- Он вышел неделю назад.
Geçen hafta bir hareket oldu.
Я продал одну на этой неделе.
Bu hafta iki oldu işten eve geç geliyor, çocuğa bir bakıcı bulmam lazım.
Уже второй раз за неделю... приходится платить сиделке потому, что он работает допоздна.
Bu gerçekten harika bir... hafta sonu oldu.
спасибо вам за прекрасные выходные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]