English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bizı

Bizı translate Russian

89,352 parallel translation
Biz bilim insanıyız, ölüm ve yıkım taciri değil!
Мы учёные, а не поставщики смерти и разрушений.
Ve saygıdeğer meslektaşıma göre biz onu gözlemleyene kadar o parçacık aslında var olmuyor.
Нет, сэр. - Конечно, нет. По словам моего коллеги, частица вовсе не существует.
Biz de hepsine yemek dağıtırdık.
Туда приходили погреться безработные.
Ve biz... iyileriz.
И мы... хорошие ребята
Biz de hak ediyoruz bunları.
Мы тоже чего-то заслуживаем
Biz Los Angeles Ölüm Çetesiyiz.
Мы отряд смерти Лос-Анджелеса
Biz neredeyiz ulan?
Где мы, мать твою?
Geldiğimiz nokta buysa belki biz de Albert gibi gitmeliyiz.
Если мы до этого дошли... Возможно, нужно уехать, как Альберт.
Siz Avrupalılar kesinlikle biz Yankee'lerden daha müsamahalısınız.
Вы, европейцы, точно более снисходительны, чем мы, американцы.
Sam. Biz bu şeyi yapıyoruz. Bugün.
Сэм Сегодня мы выступим
Biz hallederiz.
Мы справимся
Biz Güreşin Özel Kadınlarıyız.
Мы Блестящие рестлерши
Güzel, biz sihirbazız.
Что ж, мы волшебники.
Ve biz de duygusal olarak ileri seviyedeyiz.
А ещё мы эмоционально устойчивы.
- Bekle, biz sadece...
— Мы сейчас что...
Ama sana göre biz sadece yüküz.
Но мы для тебя просто обуза.
Alt katı biz alırız.
Возьмём на нижний уровень.
İyi, biz iyiyiz.
Уже нормально. С нами всё нормально.
Octavia sayesinde biz. Biz yapacağız.
Фактор внезапности имеет большую ценность.
Zaten tuzak. Ve biz zaten içindeyiz.
Да, мы уже в нее попали.
Süpriz saldırı yapacaklarını düşündüler, ama biz yaptık.
Эффект неожиданности оказался на нашей стороне.
Roan, Biz müttefikiz.
Мы союзники, Роан.
Biz...
Мы...
Biz Cherly'nin sizin eskiden şey olarak...
Нам известно, что ШЭрил узнала о вашей прежней работе...
- Biz mi? Sana hızlı git demiştim.
Я говорил ехать быстрее.
Ne istediğini söyle, ama biz Silahları ve bir planı geri getirdi.
Говори, что хочешь, но у нас есть оружие и план.
Evet. ♪ A-av, biz gideceğiz, Ava gidiyoruz ♪
♪ На охоту мы пойдём, на охоту мы пойдём ♪
Ölen diğer krallar ve Queens... Biz sadece hep düşünmüştük Sadece kavga içindi.
Другие погибшие короли и королевы... мы списывали это на междоусобную борьбу.
Dinle. Laneti durduramıyorum Yani plan biz yapacağız Onun yolunu çalıştırmasına izin ver.
Я не могу снять проклятие, поэтому оно должно исполниться.
Peki biz hala rehineler miyiz, yoksa ne var? Evet.
Нет, вы заложники.
Yoksa... biz iyidir.
Всё отлично. Но тебе же придётся схватить Зверя.
Özellikle eğer üçü de Biz onu döküyoruz. Birinci sınıf büyü kullanın Canavarı durdurmak için mi?
Использовать заклинание начального уровня против Зверя?
- Ember, biz...
Супер.
Yüzlerini tekrar gösterecekler. O sırada biz de orada bekliyor olacağız.
Когда все вернется на круги своя, мы будем готовы.
Biz de ailemizde iletişim kurardık ama bizim sayımız daha fazlaydı ve konuştuklarımız çoğu zaman capital C ile alakalı olmazdı.
В моей семье мы тоже общались, но нас было так много, что мы скорее перебрасывались парой слов.
Biz buna Giving Oath ismini verdik, çünkü yemin ediyoruz.
- Мы называемся "Обет", потому что даём клятву.
- Aslında şimdi de biz mola almalıyız.
- Теперь перерыв нужен нам.
Onlar bizim huzurumuzu bozuyorlarsa, biz de onların huzurunu bozarız.
Они разрушили наш мир. Мы разрушим их.
Biz gene de yolumuzdan sapmamalıyız.
- Нужно продолжать то, что делали.
- Biz birbirimizle Danışma Meclisinde görüşeceğiz ve Henry'nin amaçları için çalışacağız. - Anlıyorum.
- Понимаю.
Biz gezide değiliz ama.
- Но мы не уехали.
Biz canavar değiliz ki!
- Мы не звери.
- Biz ne yapabiliriz Henry?
- Что мы можем сделать, Генрих?
- Biz ne yapabiliriz?
Что мы можем?
biz ise misafirleriniziz.
А мы гости.
- Biz geldik.
- Привет.
Anlaşma yapmaya istekli tarafın biz olduğumuz net şekilde belli olsun. - Zorluk çıkartan tarafın ilçe olduğu.
- Дадим понять, что мы готовы к переговорам, а упрямится именно город.
- Ama aslında biz mağdur falan değiliz.
- Но пострадавшие-то не мы.
Biz sadece üstlendiğimiz borçları toplama niyetindeyiz.
Мы лишь возвращаем то, что нам задолжали.
Ya onlar ya biz.
Так и осталось.
Biz burdayız.
Да, мы приехали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]