English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Burada mı

Burada mı translate Russian

35,784 parallel translation
- Burada mı kalacaksınız?
- Вы здесь останетесь?
Burada mı?
Он здесь?
Burada mı saklanacağız?
Мы будем прятаться здесь?
İki gündür burada mısınız?
Ты просидел тут два дня?
- 1944'ten beri burada mısın?
- Так вы здесь с 1944 года?
2. Dünya Savaşı'ndan beri burada mısın?
И вы здесь со времен Второй мировой?
Burada mı? New York'ta mı?
Она здесь, в Нью-Йорке?
O... O... Burada mı?
Он... он... он... он здесь?
Bu adam sürekli burada mı kalıyor?
Он все еще здесь?
Tee, eşin orada farkındayım ama burada yetki sende.
Ти, я понимаю, там твоя жена. но здесь ты командир корабля.
Sandım ki burada...
Просто я думал...
Bakalım burada ne varmış.
Что тут у нас?
Sanırım Sakar da burada.
И, полагаю, Растяпа.
Sanırım ben ve diğer herkes hatta sen bile, o şeyin burada olmamasını isterdin.
Мне кажется, всем будет спокойнее, если камень будет где-нибудь в другом месте, не у тебя.
Burada yaptığım şeyleri beğendin mi?
Тебе нравится, что я сделал с этим местом?
Çünkü ben hâlâ burada olacağım. "
Потому что здесь я ".
Sana söz veriyoum seni burada bırakmayacağım.
Пообещай, что ты не бросишь меня здесь.
Burada olmazsam eğer dışarı çıkman gerek tamam mı?
На случай, если тебе нужно будет выбираться, а меня не будет, хорошо?
Bizi burada ölüme terk etmeyeceklerdir tamam mı?
Они не оставят нас здесь умирать, ясно?
Sanırım burada neler olduğunu görüyorum.
Кажется, я поянл, что здесь происходит.
Bu yüzden burada güvensiz durumdayım.
Так что я в опасной ситуации.
Hadi dostum, bana burada yardım etmelisin.
Слушай, мужик, ты должен помочь мне здесь.
Burada kaçınmaya çalıştığım şey, Neil.
Блин, Нейл я пытаюсь избежать этой сенсации, черт возьми.
Buddy, burada doğru şeyi yapalım.
Чувак, давай сделаем все правильно.
Ama çıkmadan önce, İzin ver kendimi burada açıklayayım.
Но для начала, позвольте мне объяснить кое-что.
Ben... bilirsiniz, kesmek istemezdim Sızlanıyor ya da burada ne yaptığınızı düşünüyorsanız, Ama arkadaşımla biraz tartıştım.
Я... я не хочу, отвлекать тебя от сидения или что ты делаешь еще здесь, но я просто немного поспорил с моим другом и он сказал о тебе такое.
Ve ben burada kalırım
А я останусь здесь
Burada olmak istemiyorum senden istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу быть здесь больше, чем ты хочешь, понятно?
Umarım burada mutlu olursun.
Надеюсь, ты будешь здесь счастлива.
Ayrıca bir pot kıracağım diye korkmadan burada olabilmek güzel.
Здорово прийти сюда и не чувствовать, будто ходишь по льду.
Belki bu gece burada kalırım.
Может, останусь здесь сегодня.
Yani ben burada hala yavaşım, o yüzden zahmet olmazsa...
Ну, я все еще не понимаю, так что если ты не возражаешь...
Burada, insanların yaşadığı yerde kaldığımız sürece sorun yok.
Пока мы будем оставаться здесь, где живут люди, с нами ничего не случится.
Rütbeniz benden yüksek olabilir ama ben burada çok daha uzun süre kaldım.
Пускай вы и старше меня по званию, но я здесь намного дольше вашего.
Doğrusu Dr. Watson olmasaydı bugün burada olacağımı da sanmıyorum.
Честно говоря, вряд ли я стоял бы здесь, если бы не доктор Ватсон.
Havada düşmek üzere olan bir uçak var burada yaptığımız küçük bir kızı kurtarmaya çalışmak.
В небе самолёт, который вот-вот разобьётся. На самом деле мы пытаемся спасти девочку.
İnanın bana, sanki tüm hayatım burada geçti.
Кажется, всю жизнь здесь торчу.
Normal bir bebeğe dönüşürüm... ve ebediyen burada seninle yaşarım.
Я стану обычным малышом и останусь тут с тобой навсегда.
Burada olma amacımız... yakalamak.
Мы здесь, чтобы поймать их.
Burada yaptığım şeyi gördüklerinde öfkeleri dinecek.
Когда они увидят, что я здесь создала, их гнев улетучится.
Burada olmamalıyım.
Почему я здесь?
Burada çok hasta bir arkadaşım var.
У меня здесь друг, которому очень плохо.
Sanırım burada ne olduğunu biliyorum.
Кажется, я всё понял.
Daha önce söyleme fırsatımın olmadığı sözler söyleyeceğim burada.
Пару слов в лицо скажу... Что не выходило раньше им сказать.
Bir dakika, birine yardım mı ediyorsun burada?
Подожди, ты кому-то помогаешь?
Geçenlerde ocağa bakması için bir adam çağırmıştım ama Şerif Truman, burada kimse yokken nasıl olduğuna dair olan hiçbir sorumu cevaplamıyor.
Так что недавно я пригласила кое-кого взглянуть на печь, и, шериф Труман, он не хотел отвечать, когда я спрашивала, что происходит, когда никого нет.
Haritasını burada, kalbimde tuttum. Bu güzeller güzeli Twin Peaks şehrinde bir delikanlıyken geçirdiğim tasasız günlere dair mutlu anılarımın yanına koydum.
Я хранил карту здесь, в своем сердце со счастливыми воспоминаниями о беззаботных днях, проведенных в детстве... здесь, в вашем прекрасном городе Твин Пикс.
Burada boş boş durmak yasak bayım.
Не околачивайтесь здесь, сэр.
Sanırım June artık burada çalışmıyor.
Я... Джун здесь больше не работает?
Burada olmamalıyım.
Я не должен быть здесь.
Burada bu konuya bir ara verip başka bir noktaya odaklanalım.
Давай немного остановимся и сменим тему.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]