English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Burada mısın

Burada mısın translate Russian

2,089 parallel translation
Hala burada mısın?
Ты еще здесь?
Aslan, burada mısın?
Лев, ты здесь?
Hey, burada mısın?
Привет. Какие люди!
Ethan, burada mısın?
Итан? Ты здесь?
Paul, burada mısın?
Поль, ты здесь?
Hâlâ burada mısın?
Вы все еще здесь?
Hala burada mısın sen?
- Ты все ещё здесь?
Hala burada mısın dostum?
Ты все еще там, приятель?
Oh, burada mısın?
А вот и ты.
Sen hâlâ burada mısın?
- Ты все еще здесь?
Sen hâlâ burada mısın?
Ты опять здесь?
- Sen hâlâ burada mısın?
Ты все еще здесь?
Gary, burada mısın?
Гэри, ты здесь?
- Hala burada mısın sen?
- Ты всё ещё здесь?
Burada mısın?
Ты здесь? Ее нет.
- Bak sen işine. - Partiyle biz ilgileniriz. - Burada mısınız siz bütün gece?
Иди работай, мы устроим вечеринку.
- Em? Emmet, burada mısın?
Эммет, ты здесь?
Burada olmamalısın, hayatım.
Нечего тут делать, Папито.
Jim. Eskiden bakıcılık yaptığın aşırı ateşli 18 yaşında bir hatun var burada. Bununla ilgili hiçbir şey yapmayacak mısın?
Джим, на тебя вешается просто охренительная... восемнадцатилетняя тёлка, а ты хочешь взять и свалить?
Burada, hayatımın bir numaralı kadının yanında olmam gerekirken, neden orada olacakmışım?
- Почему я должен быть там, если я должен быть здесь... с женщиной номер один в моей жизни?
Duracak mısın burada omuz omuza yanımda?
Ты пойдешь рядом с мной?
Burada iyi olacak mısınız?
Вы справитесь?
Burada bile, şu anda onlar için savaşmayacak mısın?
Даже здесь и сейчас ты не будешь за них драться?
O sırada adamlarımın burada olmaması kötü olmuş.
Жаль, что моих людей не оказалось там, чтобы с ним покончить.
Hayat için daha başka sıfatlarım var. Sen burada keçileri sayarken, sevgilini haklayan adamın keyfi yerinde mi diyorsun yani?
Другое слово подобрать затрудняюсь. который порешил вашего мужа живет себе и горя не знает.
Eskiden güzel bir manzarası vardı. Küçük bir kızken burada balık tutar ve Keylela'nın hikâyesini dinlerdim. Kıyılarımızda sürekli kanoyla gezinip keşfe çıkarmış, macera ararmış.
Когда-то здесь открывался прекрасный вид. искала приключений. но она не слушала.
Oraya varman 20 saniye sürer. Hatırladığım kadarıyla burada, burada ve asansörün içinde bir kamera vardı onun için başını hep eğik tutmalısın. Güvenlik seni fark ederse ki edecektir çılgın at ve onun köpekleri senden bir kaç dakika uzaklıkta olacaktır o yüzden çabuk işini halletmelisin.
Дойдешь туда секунд за 20. лицом особо не свети. и тогда Неистовая Кобыла и ее верные суслики схватят тебя в течении двух минут.
Yani, burada tek başımayım hem de hayatımın yarısını birlikte geçirdiğim ve evleneceğimi sandığım kızın düğününde. Peki neden?
Понимаешь, вот я, один на свадьбе девушки, на которой полжизни собирался жениться.
Burada oturup adamın bizi öldürmesini beklemekten sıkıldım.
Я устал ждать, когда нас убьют.
Cuma gününe Railroad Müzesine tur ayarladım. Son Sınıfların Okul Asma Günü harika geçecek. - Onun burada ne işi var?
Я забронировал тур в музей Железной Дороги на пятницу, что означает, что у нас будет удивительный День Прогульщиков.
Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu anlamadığını biliyorum ama lütfen benim için burada kalır mısın?
Я знаю, ты не понимаешь, как много это значит для меня, но... я прошу тебя остаться здесь ради меня.
Gizlilik anlaşmasını imzaladığınızı ve bu toplantının hassaslığı konusunda bilgilendirildiğinizi biliyorum, ama bu odanın dışında burada konuşulanları mırıldarsanız ya da fısıldarsanız, size garanti veriyorum ki bu ülkenin sınırları içinde bir daha asla iş bulamamanızı sağlarım.
Вы все подписали соглашение о неразглашении И были проинформированы о деликатной стороне этой встречи, но я все же напомню вам, что лично прослежу за тем, чтобы вы больше никогда не работали в пределах этой страны, если вы хоть слово вынесите из этой комнаты.
Sahiden bizi burada bırakacak mısın?
Ты и впрямь хочешь нас засадить?
Altı yıl önce Walmart'ta müdür yardımcısı olma şansını bu gece olacaklar için geri çevirmiştim... Bu gece burada bir Lise basketbol takımı koçu olabilmek için.
Ради этого я отказался от должности помощника менеджера в Walmart 6 лет назад, чтобы быть школьным тренером по баскетболу сегодня.
Üç ay boyunca burada olmayacak mısın yani?
Значит ты уезжаешь на три месяца?
- Burada ne sikim döndüğünü bana anlatacak mısın hayatım?
Ты не хочешь рассказать мне, что, блять, происходит, дорогуша?
Tüm bunların üstüne bir de beni aşağılamak için burada tutmak zorunda mısın?
Обязательно ли держать меня здесь, чтобы ещё и унизить меня?
Buraya geldiğimden beri bağlantılarımla yaptığım işlerin yarısını burada yaptım.
Половина работы, полученной мной с тех пор как я переехал, появилась благодаря связям, завязынным здесь.
Okuldan döndüğümüzde hâlâ burada olacak mısın?
Когда мы придем со школы ты еще будешь тут?
Hemşire Lee, burada Monica Joan ile kalır mısınız?
Сестра Ли, побудьте здесь с сестрой Моникой Джоан.
Keşke şu anda burada tenis oynayışını izliyor olsaydım.
Лучше бы он занимался теннисом.
Burada neler döndüğünü açıklayacak mısın Shawn?
Ты мне объяснишь, что происходит, Шон?
Hala burada mısınız?
Я позвоню в газовую компанию утром.
Dana burada yeni olduğunun farkındayım ama Quaker toplantısının kuralları var.
Дана, я понимаю, что ты здесь новенькая, но на встреча квакеров есть правила.
Ortağı hala beni gözetliyor. Burada sıkıştım ama sen iyi olacaksın.
Напарника беру на себя, так что я задержусь здесь, но с тобой будет все хорошо.
Burada yalnız mısın?
Ты здесь одна?
Sen birkaç dakika burada kalır mısın?
Присмотришь за ней пару минут?
Burada başımın belada olduğunu biliyorum, fakat açıkçası oyunu kurallarına göre oynamaya çalışıyorum.
Я знаю, что у меня проблемы, но, честно, я пытаюсь играть по правилам.
- Burada işimiz bitti. Gerçekten cesareti olan bir doktor bulacağım. Arkadaşınla konuşmalısın.
Я поищу более решительного врача.
- Oh, Tanrım, baba, sen, farkında mısın? Meşgulüm biraz burada da.
О Боже, папа, я занят вообще-то.
Çıkarım yaptığım bazı sebeplerden, ötürü bizim Westfield'ın diğer taraftaki Westfield ile çakıştığını düşünüyorum. Bu da burada sıkışmamıza sebep oluyor.
И по причинам, которые я пока не понял, наш Уэстфилд сливается с Уэстфилдом из альтернативной вселенной, а мы втроём попали в ловушку на этом пересечении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]