English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ C ] / Canımın içi

Canımın içi translate Russian

125 parallel translation
Canımın içi Beatrix.
Мисс Биатрисе Эмери
Ne oldu canımın içi?
Что такое, дорогая моя?
İçeri gel canımın içi.
Пошли в дом, дорогая.
Bu da demek oluyor ki, benim eve dönüp doğduğum topraklarda yeni bir hayat kurma vaktim geldi, canımın içi.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Canımın içi!
Родненький!
Efendim canımın içi.
Да, милая.
Anna, canımın içi.
Анна, моя дорогая.
Teşekkür ederim canımın içi.
Спасибо за моральную поддержку, дорогая.
Ulusal bir alarm durumunda oldukça randımanlı oluyorsun canımın içi.
В чрезвычайных ситуациях ты очень эффективна, дорогая.
Ama en önemli nokta da bu canımın içi.
Но в этом то все и дело, драгоценная.
Bağırma canımın içi.
Не кричи, сокровище мое.
Sana zarar vermez canımın içi.
Она не причинит тебе вреда, сокровище.
Endişelenme canımın içi.
Не волнуйся, драгоценная.
Canımın içi, seni hâlâ istediğinden emin misin?
Любимая, ты уверена, что он хочет быть с тобой?
Canımın içi, hayatım.
Милый. Мой милый.
Evladım, canımın içi.
Девочка моя!
- Söyle canımın içi.
Все, что скажешь.
Bu, işin eğlenceli kısmı canımın içi.
О, знаешь. Это самое замечательное.
Hoşça kal, canımın içi.
Так, что увидимся позже, дорогой.
Pekala canımın içi.
Хорошо, моя голубка.
Günaydın canımın içi.
Доброе утро, солнышко.
Canımın içi.
Мой цветочек. Береги себя.
Beni becermek ister misin canımın içi?
Ты меня хочешь выебать, птенчик?
Canımın içi, nihayet bana yazdığın için çok mutluyum. Seninle gurur duyuyorum.
Радость моя я счастлива, что ты, наконец-то написал мне.
Ama lütfen, canımın içi yüreğinin götürdüğü yere git.
Когда я учился в школе, девочка Алиса за три сигареты подрочила собаке.
Ama baban hakkında haklıydın, canımın içi.
Но насчёт своего отца ты была права, милая.
Üzgünüm canımın içi üzgünüm
Понимаю тебя, детка. Понимаю
Canımın içi.
Дорогая.
Yok, canımın içi.
Нет, дорогая.
- Canımın içi, ağlama.
Милая... ШЕПОТОМ : Лиан!
- Canımın içi!
- Милая!
- Olmayacak duaya amin diyorsun, canımın içi.
- Ты просишь о невозможном, любовь моя.
Çıkmamız gerek, canımın içi.
Нам пора, крошка.
Teşekkürler, canımın içi.
Спасибо, дорогая.
Oh, canımın içi...
О, медовый пирог...
- Canımın içi raketle topa, şu şekilde vuracaksın.
- Любовь моя, потому что ракетка и мячик должны быть на одной линии.
Canımın içi?
Дорогой!
Sakın kaybetme canımın içi.
Не потеряй, моя дорогая.
... ve canımın içi, seninle birazdan görüşürüz.
- Спасибо. А, дорогая, Увидимся чуть позже.
- Tanıştığımıza sevindim canımın içi.
- Рад познакомиться, дорогуша.
- Hadi canımın içi.
Мы ночевали у них один раз.
Çünkü, Cinco Reyes ile çalışıyor. Chavez'i yakaladığında, çalışma saatleri sona erdi, canımın içi.
Потому что он ведет делишки с "Синко Рейес", а когда ты загреб Шавеза, конторка накрылась медным тазом, милый.
Merhaba canımın içi.
Привет, дорогуша.
- Benden, canımın içi.
- Это от меня, дорогая.
Birkaç dakika daha bekle, canımın içi.
Ещё пару минут, дражайшая.
Bak canımın içi.
Посмотри.
Kafamın içi akrep dolu, canım karım.
Опять мне душу жалят скорпионы.
Canımın içi.
Любовь моя!
Canımın içi. Yaşadığım şeyleri, ne acılar çektiğimi bilmesini istemiyorum.
Я не хочу, чтоб он знал, что я пережила, что я перенесла!
- Peki canımın içi.
Хорошо, милый.
Benim canımın içi orada.
Мой ч.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]