English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ C ] / Cas

Cas translate Russian

448 parallel translation
Kötü bir durum ama en akıllıcası bu.
Дело плохо, но выхода нет.
Ben Woodmere kaplıcasından bayan Weathers.
Это мисс Уизерс из санатория Вудмер.
Kahrolasıcası son suç mahallimiz ile araya biraz mesafe koymak istiyorum.
Не стоит, но я хочу увеличить расстояние между нами и местом нашего последнего преступления!
- En akıllıcası...
- Будет лучше, если...
Bundan daha akıllıcası sadece piyanoyu onun kafasına bırakmak olurdu.
Разумнее было бы сбросить его ему на голову.
Merhamet Tanrıçası Kwannon.
Это покровительница нашей семьи. Богиня милосердия Каннон.
Bu da Merhamet Tanrıçası heykelciği!
Это изображение богини милосердия Каннон.
Hayır, lanet okumuyorum... ama dün aynı bir genç pagan... tanrıçası gibi, güzel ve cüretkardın.
"Я не богохульствую, но вчера, увидев тебя,.." "... такую красивую и гордую, словно языческая богиня... "
Adalet tanrıçası ile zafer tanrıçasını birleştirmemi istediler.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
- Av tanrıçasını.
Вам нравится? Скорее похожа на богиню охоты.
Doktor, ben bir seks tanrıçası değilim, ama hayatımı rahibe gibi de geçirmedim.
Но были? Я не секс-бомба, конечно, но и не провела всю жизнь в изоляторе.
Aşk Tanrıçasına hiç el kaldırır mıyım?
Я хоть раз поднял руку на богиню?
Yeraltı Tanrıçası.
Богиня подземного царства.
Sen insan biçiminde bir aşk tanrıçasısın ve ben sadece aciz yardımcınım.
Вы - богиня любви в человеческой форме, а я - просто ваш скромный помощник.
Bu yıl törenin sonunda, daha önce ilan edildiği gibi, kutsal bir kurban müşterek olarak... kutsal Güneş Tanrımız Nuada'ya... ve meyve bahçelerimizin sevgili tanrıçası Avellenau'ya sunulacaktır ki... onlar yenilenmiş güçle donanıp... ekinlerimizin büyümesini hızlandırsınlar.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Bizim en samimi inancımıza göre bunu engellemenin en iyi yolu... Güneş tanrımıza ve meyve bahçelerimizin tanrıçasına... gücümüzün altındaki en kabul edilebilir kurbanı sunmaktır.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Kırlar tanrıçası yok.
Нет никакой Богини Полей.
Kudretli Güneş Tanrısı, meyve bahçelerimizin cömert tanrıçası, kurbanımızı kabul et ve çiçeklerimize meyve verdir.
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Kudretli Güneş Tanrısı,... meyve bahçelerimizin cömert tanrıçası...
Могущественный Бог Солнца... -... и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
Romana, taşranın Tanrıçası.
Настоящая Венера полей.
Hayaller! Senin Şans Tanrıçası nesneleri tam olarak değiştiremez.
Ваша Мамаша Фортуна не умеет превращать!
Bir süre için... 22 yaşında bir bakirdim... ve sonsuz fantazilerimin tanrıçası... kollarımın arasındaydı.
какое-то время. Мне было 22, я был девственником и наконец сжимал в объятиях богиню моих бесконечных фантазий.
Bir Cajun tanrıçası, adamım.
Луизианская француженка.
Gerçek bir Cajun tanrıçası!
Настоящая богиня.
Sen tanrıçasın.
Ты богиня.
Suların tanrıçası.
Богиня вод!
Komo'nun ortanca karısı, gecenin tanrıçası Nialé bu demircinin şarkılarını duyuyor musun?
Niale, помощнице Komo, богине ночи, дух ветров, Вы слышите песни кузнецов?
Onunla Yemaya'ı dinlersin... derin denizlerin tanrıçası.
- Почему дешево? С ней можно слушать Ямайю, богиню моря и бездны.
- O baharın ve yeniden doğumun tanrıçasıdır.
Она была греческой богиней весны и возрождения.
- savaş tanrıçası gibi!
- Она - королева мегер!
Ganesha'ya mabet kurdum dünya irfanının tanrıçası, çalışanlar odasında duruyor.
[Skipped item nr. 246] посвященная богу мудрости Ганеше.
"Bağışla ey gecelerin tanrıçası, Bakire şövalyene kıyanları."
Я не являюсь членом семьи. Мне становится легче, видя тебя здесь. Я хочу, чтобы ты осталась.
Sen bir Tanrıçasın!
Ты божественна.
Şans Tanrıçası.
Богиня удачи.
İşte, Li şehvet tanrıçası.
Вот, Ли богиня страсти.
"Romen Akıl Tanrıçası Minerva." Bu nasıl?
Может : Минерва, в честь римской богини мудрости?
Buldum. Rixx zevk tanrıçasıyla piknik.
У меня есть то, что надо. "Пикник с Богиней Удовольствий Рикса".
Aşk tanrıçası, Şehvet Tanrıçası bu laneti ters çevirmeliyiz.
Богиня света, богиня страсти!
Rixx'in Zevk Tanrıçasına Ziyaret.
"Досуг с Богиней Наслаждения Риксса".
Arjantin başarı Tanrıçası
она встретилась с Папой.
Ve şimdi sizlerin göz zevkine hitaben, sarayımızın prensesi, kötülüğün tanrıçası ve bu yeryüzünde dans etmiş en günahkâr kadını sunuyoruz.
А сейчас, вашим взорам предстанет... владычица тьмы, воплощение зла, самая зловещая женщина из всех, что танцевали на этой земле!
"Ben, dangalak dağlar tanrıçası seninle evlenmek istiyorum."
"Я, недотепа, прошу твоей руки, о богиня скалолазов".
Aşk tanrıçası Cupid'in oku işlemez ona.
Скажи серьезно мне : кого ты любишь?
Emniyet kuvvetlerinde bir meslek sahibi olmak, şüphesiz baştan çıkarıcı olsa da, şans tanrıçasının bana ve kardeşime dağıttığı kartlarda pek mevcut değil.
Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом.
Onun fikri, Yunan mitolojisinde zafer tanrıçası, M.Ö 490.
Его идея. Nike - в честь Ники, - древнегреческой погини Победы.
Nike'ı simgeliyor, Zafer Tanrıçası.
Обозначает Нику, Богиню Победы.
Annemin, babamın ve Papa Hazretleri Dalai Lama'nın fotoğraflarını ve 10 aylık kızıma aldığım küçük bir oyuncağı da ve dünyanın ana tanrıçası Chomolungma için adak olarak bir duacı bayrağını oraya bıraktım.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы, Матери - Богини Мира.
Size oyun-konsolu tanrıçasının ta kendisini takdim ediyorum...
Представляю вам богиню игровой консоли...
Ve bu da ilk deneme sürümü için oyun konsol tanrıçası ile bizzat bu ünitelere bağlanacak 12 gönüllü gerekiyor demektir.
Это значит, что для первой серии испытаний... нам понадобится 12 добровольцев. Они подключатся к этим 12 вторичным портам... вместе с самой богиней игровой консоли.
Huma, sen bir tanrıçasın, yaşayan bir efsanesin.
Ума, вы - живая легенда, вы - богиня, поэтому я говорю во множественном числе.
Borg kraliçesinin yanında çaşıltığını düşünüyoruz.
Мы думаем, он работал рядом с королевой боргов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]