English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dolu mu

Dolu mu translate Russian

253 parallel translation
- Gerçekten dolu mu?
- Зал правда полный?
"Bu koltuk dolu mu?"
"Здесь не занято? Спасибо."
Bayan Merlyn, tabanca dolu mu acaba?
Миссис Мерлин, скажите, пистолет заряжен?
Afedersiniz, bu koltuk dolu mu?
Простите, здесь свободно?
- Dolu mu?
- Он заряжен?
Sandalye dolu mu?
Это место занято?
Burası dolu mu? - Hayır.
- Это место занято?
Sandalyeler dolu mu acaba? "
Эти места не заняты? "
Londra gerçekten Araplarla dolu mu diye soruyor.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Boş mu dolu mu?
Полный или пустой?
- Bu koltuk dolu mu?
- Здесь занято?
- Dolu mu? - Tabii ki hayır.
- Он заряжен?
Dolu mu?
Он заряжен?
O silah dolu mu?
- Хорошо. А дробовик заряжен?
- Bu dolu mu? Bunlar dolu mu?
- Этот заряжен?
Dolu mu?
- Хоть одно место?
- Umut dolu mu, ne için?
- Надежд на что?
Araba dolu mu?
- Нагрузил машину?
Araba dolu mu?
- Он мёртвый? - Ты нагрузил машину? !
Evet. Araba dolu mu?
Ты нагрузил машину?
Bu dolu mu?
Он заряжен?
- Posta kutusu dolu muydu, bos mu? - sey...
Почтовый ящик полон или пуст?
- Bu koltuk dolu mu?
- Это место занято?
Acaba bu dolu mu?
Она заряжена хоть?
- Bu dolu mu? - Evet, çekinme.
- Он заряжен?
Böyle konuşmak biraz garip oluyor. O koltuk dolu mu?
Не очень-то сподручно болтать вот так, рядом с вами не занято?
Dolu mu gelmis?
Он опасен?
- Bu şey dolu mu?
Эта хуйня заряжена?
Bu koltuk dolu mu?
Это место занято?
aşk dolu mu?
Любовь?
Burası dolu mu?
Здесь занято?
Affedersiniz, burası dolu mu acaba?
Прошу прощения, это место занято?
- Dolu mu?
- Она заряжена?
Bu çanta kıyafet dolu mu sanıyorsun?
И здесь у меня не одежда.
Burası dolu mu?
Это место занято?
Burası dolu mu?
Тут не занято?
- Bu yer dolu mu? - Hayır, değil. Ancak başka boş sandalyeler var.
- Ну нет, но здесь много других свободных столов.
Bak bakalım dolu mu, kaltak.
Спроси меня, заряжен он или нет, сучок.
- Bu da neydi? Ne? Dolu olduğunu mu sanıyordun?
Думал, оно заряжено?
Sana dolu, tatmin edici bir hayat sağlıyor mu?
я имею в виду, неужели это дает тебе полноту жизни?
- Dolu mu?
Оно заряжено?
"Deli dolu" deyimi uygun mu bilemiyorum.
"Бурные" это мягко сказано.
Merak ediyorum. Sonsuz olasılıklarla dolu New York gibi bir şehirde tekeşlilik beklemek çok mu fazla?
Может быть... в таком городе как Нью-Йорк с его безграничными возможностями... моногамия вовсе изжила себя?
- Kaptan Leela, bu sihirli ve zafer dolu hikaye doğru mu?
- Капитал Лила, эта белеберда о героизме - правда?
"Üzgünüm, bu sandalye dolu." Hepsi bu mu?
- И это вся роль?
Kanla dolu bir kamyon mu?
Грузовик, полный крови?
"Baba, eş, sevgi dolu" mu?
"Отец, муж, работал на благо общины"?
Dolu bir silahla güvenlikten geçebilmen sana da biraz garip gelmiyor mu?
Неужели ты не посчитал странным, что прошел через охрану с заряженным оружием?
O kadar aşk dolu ki kalbim yoksa patlıyor mu?
" Сердце вот-вот от любви разорвётся
- Kafan çok mu dolu?
- Вам невесело?
Burası dolu mu?
- Здесь занято?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]