English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Düşün

Düşün translate Russian

10,406 parallel translation
Ve ağırlığının sana sürekli işkence ettiğini düşün.
Выбираешь муки которые тебе постоянно причиняет твой собственный вес.
- İyi tart düşün diyorum.
Семь раз отмерь, один раз отрежь
Eşini ve kızını düşün.
Подумай о своей жене и дочери.
Düşün... Düşünsene.
Ты... ты подумай.
- Hareketlerinin sonucunu düşün lütfen.
Ты подумал о последствиях своих действий.
# - Düşün hindistan cevizini!
К примеру, возьмём кокос!
# Düşün hindistan cevizi ağacını, Kullanırız hindistan cevizinin her kısmını #
На пальме растёт! И мы используем всё Что нам кокос даёт
# Düşün hindiztan cevizlerini, Hem gövdelerini, hem yapraklarını #
Кокос - это дар богов! Еда и вода!
Grubu düşün şimdi, herkes takım elbiseli.
Представь, вся группа в костюмах.
20'lerinin sonlarında nasıldılar, bir düşün.
Подумай, какими они были раньше, когда им было под тридцать.
Bir düşün bakalım.
Ну, так подумай.
Bugüne kadarki en kötü nezleni düşün.
Подумай о худшем гриппе, что у тебя был.
Babanı düşün.
Думай об отце.
Sana bir soru. Yanıtlamadan önce iyi düşün.
Я хотела бы задать тебе один вопрос.
Yeniden evlensem, ne derdin? İyi düşün.
Что если я опять выйду замуж?
Çok iyi düşün.
Подумай хорошенько.
Bunu Google arama olarak düşün yalnızca insanların paylaştıkları şeyleri aramak dışında.
Это как поиск Гугл, но поиск ведется только...
Şöyle bir fikrim var. "Goldilocks ve Üç Ayı" nın ayıların perspektifinden bakılarak çekildiğini düşün.
Эм.. Так... Имею идею новой версии "Золотоволоски и трех медведей"
Düşün, Hanna.
Задумайся об этом, Ханна.
Thurston Howell III'ün Ginger ile beraber yaşadığını düşün...
Тёрстон Хауэлл III, не меньше, охмуряет Джинджер.
Buradan çıkar çıkmaz yapacağın ilk işin, karının tabutunu sipariş vermek olduğunu düşün.
первый звонок от вас - заказать гроб для жены.
Bir daha düşün istersen, ben Akron'da Lebron'un bitişiğinde oturuyorum.
Я живу себе в Акроне под Леброном.
Çıkar çatışması olarak düşün.
Называйте это конфликтом интересов.
Sookee. Memleketteki aileni düşün.
Вспомни свою семью.
1 sene boyunca birlikte olduğunuzu beraber yemek yaptığınızı Netflix izlediğinizi düşün.
Вы будете вместе снимать квартиру. Вместе готовить ужин. Смотреть Netflix.
Mutsuzluk yerine umut yeşerirse ihtirasın sebep olduğu düşün çekiciliği hayatını idame eder.
он все будет ждать, вот-вот придет счастье, а если счастье не приходит, и чары самообмана длятся до тех пор, пока жива страсть, породившая их.
- Maskeyi düşün Florence.
- Думайте о лице, Флоренс
Tekrar düşün, mal.
Подумай еще раз, сучонок.
Bir düşün.
Но поразмысли вот над чем.
Cottonmouth'un parayla tuttuğu biri seni ne kadar hızlı bulur, bir düşün.
Подумай, за сколько тебя найдёт человек Щитомордника.
Birini öldürmek gibi aptalca bir şey yapmadan önce otur da düşün.
Осади, пока ничего дурного не натворил, вроде убийства, а.
Nerede bulunduğunu bir düşün.
- Подумай о том, где находишься.
Acele etme, iyice düşün.
Соберитесь с мыслями, не спешите.
Derinin bir çeşit cırt cırt gibi olduğunu düşün bir tür kilit ve anahtar.
Представь что твоя кожа работает как липучка, под своего рода замком с ключом.
Eğitimin bile yok. Bir de sana neler öğretebileceğimi düşün.
Ты даже не представляешь чему я могу научить тебя.
İspanyol kadınların pançolu hali gibi düşün. Görürsün.
Типа испанок, только все в пончо.
- Düşün! - Tamam.
Думайте!
Ailenin güvenliğini düşün Smith. Çeneni kapalı tut.
Думайте о безопасности своей семьи и держите язык за зубами.
Ama ardında bırakacağın mirası düşün.
Но подумай о своём наследии.
Zamanı düzenlemek, bakım ve maliyet açısından yararlarını düşün.
Подумай о преимуществах... С точки зрения сроков разработки, обслуживания, расходов.
Sadece bunun bi'parçası olmak istediğimi düşün.
Просто хотела быть причастной к этому.
İyice bir düşün Jim.
Подумай об этом, Джим.
- Bir düşün.
- Подумайте над этим.
Düşün, Maura.
Думай, Мора.
Ten rengine göre sende çok güzel dururdu, bu yüzden gene de bir düşün.
Этот цвет будет отлично сочетаться с тоном твоей кожи, так что подумай об этом.
Bir düşün hele bakalım #
Нет, ну а как вы хотели?
Büyük düşün Conor.
Думай шире, Конор.
Düşün, gözlemle ve plan yap.
Осмотрись, планируй.
Düşün.
Давай подумаем
Düşün.
- Думайте.
Sen beni o kukla olarak düşün, ben de başka bir kadını hayal edeyim.
Тогда обращайся со мной как с куклой. Я также буду думать о другой женщине.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]