English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Düşündüğüm gibi

Düşündüğüm gibi translate Russian

588 parallel translation
Düşündüğüm gibi, Sawasaki ve fedaileri faydalıydı.
Савасаки и его головорезы пригодились.
Tıpkı düşündüğüm gibi orada!
Значит, он там, как я и думал!
Tam düşündüğüm gibi.
Так я и думал.
Senin istediğini düşündüğüm gibi değil, senin istediğin gibi.
Хотя не думаю, что ты этого хочешь. Как пожелаешь.
Tam da düşündüğüm gibi : Cirrhosis pectoris.
Так я и думал.
Aynı düşündüğüm gibi.
Как я и подозревал...
Ve sanırım beni düşündüğüm gibi dışarı çıkarmak istemedin.
Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала.
Evet. Tam düşündüğüm gibi.
- Taк я и дyмaлa.
Düşündüğüm gibi görünmüyor.
Совсем не такое, как я думал.
Tam düşündüğüm gibi.
А, так я и думал.
- Düşündüğüm gibi.
- Я так и думал. - Давайте же.
Tam düşündüğüm gibi.
Как я и предполагала
Düşündüğüm gibi.
Как я и думала.
- Tam düşündüğüm gibi.
- Другое дело. Записывай.
Tam düşündüğüm gibi.
- Месье Маршалль, говорит, ему назначено. Точно, я вызывал.
- İşte, tam düşündüğüm gibi.
- Ну вот. Я так и думал.
Evet, tam düşündüğüm gibi.
Да, так я и думал.
Tam düşündüğüm gibi.
Как я и думал.
Tam düşündüğüm gibi, işte burada.
Я ведь говорил вам, вот и оно!
Tam da düşündüğüm gibi.
Нет. Я так и думала.
- Tam düşündüğüm gibi.
— Так я и думал.
Ama her şey düşündüğüm gibi olursa Gelecek hafta kocam burada olmayacak.
Но если бы я могла выбирать... Его не будет всю следующую неделю. Я буду скучать по нему.
Yani durum, aslında benim düşündüğüm gibi değildi.
Ситуация же, если рассудить, была вовсе не такой, как мне представлялось.
- Kıza! Düşündüğüm gibi.
Ах, ну да.
Düşündüğüm gibi.
Думаю, да.
Tam düşündüğüm gibi, benden kurtulmak istediler!
Как я и думал, они хотели избавиться от меня!
- Bak Jordan, seni uyarıyorum. - Tıpkı düşündüğüm gibi. Kaybolursa, lütfen baş komiser Garnier'ye haber verin.
Я так и думал. "Если потеряется, сообщите главному комиссару Гарнье".
Düşündüğüm gibi.
Как и ожидалось.
Bunu söylemek istemezdim ama hiç de düşündüğüm gibi değil.
Вынужден признать, я это не так себе представлял.
Tam da düşündüğüm gibi.
Так я и думала.
Sen, düşündüğüm gibi iyi bir avcısın ve sen bir vampir avcısı olmalısın!
Подожди! Я не ошиблась, ты охотник охотник на вампиров.
Benim düşündüğüm gibi bir savaştı, olması gerektiği gibi.
Такая, как я и думал, как я себе войну представлял.
Aynen düşündüğüm gibi.
Так я и думал.
Tam düşündüğüm gibi.
Хорошо. Я так и думал.
Tam düşündüğüm gibi!
Так и думал!
Tam düşündüğüm gibi. Her zamanki gibi bir tuvalet.
Tак я и думал - это самый обычный туалет.
Tam düşündüğüm gibi.
Я так и поняла.
Siyah nokta, düşündüğüm gibi.
Черная метка, я так и думал
Düşündüğüm gibi masumlarsa hiçbir şey bilmemeleri daha iyi.
За мной зашел Дикер, он еще говорит. Не балуйте их, не бросайте денег на ветер.
Tam düşündüğüm gibi. Korkudan sararmış olmalı.
я так и думал. — трусил.
Tam düşündüğüm gibi.
Я так и думал.
Eğer otomatik zamanlayıcı düşündüğüm gibi programlandıysa, yaklaşık 2 dakika içinde,
Если автотаймер запрограммирован верно, то..
Düşündüğüm gibi değil demek.
Не то, что я думаю.
Düşündüğüm gibi.
Так я и думал.
Tam düşündüğüm gibi!
Ну вот!
Tam da senin hakkında düşündüğüm gibi.
Я сразутак и подумала.
Tam düşündüğüm gibi.
- Конечно, сто двадцать, я так и думал.
Tam düşündüğüm gibi.
- Я так и думал.
- Obelisk düşündüğüm gibi nişangah.
Да, обелиск - это маркер, как я и думал.
Tam düşündüğüm gibi.
Точно так я и представляла.
Evet, Vincent..... tıpkı düşündüğüm gibi biri olmuşsun. Ne yaptın?
Винсент, ты стал таким, как я и думал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]