Düşündüm de translate Russian
4,429 parallel translation
Şöyle bir düşündüm de ziyafet yeterli olmayacak.
Я тут подумал, банкета будет недостаточно.
Düşündüm de mola da buluşup beraber bakabiliriz.
Я подумал, мы могли бы сделать перерыв одновременно и посмотреть вместе.
Bak, düşündüm de Jordan ve senin aranızda ne olup bittiğini bilmiyorum. Hatta bence ikiniz de aranızda neler olup bittiğini bilmiyorsunuz. Ama şunu biliyorum ki ben daha fazla aranıza girmek istemiyorum.
Слушай, я... я думала... и я не знаю, что происходит между вами с Джордан, и я не думаю, что вы сами знаете, что между вами происходит, но я только знаю, что я больше не хочу находиться между вами.
- Pekâlâ, bu durumda, ben düşündüm de...
Ну, учитывая обстоятельства, я подумал...
Düşündüm de, Kristen ile aranı düzeltmek istiyorsan onları çantama Drew koydu diyebilirsin.
А ещё я подумал, что если захочешь помириться с Кристен, мог бы ей сказать, что это Дрю насовал то барахло тебе в рюкзак.
Var ya, düşündüm de onu her kim yazdıysa, iyi etmiş bence.
Знаешь, что? я начинаю думать, что тот, кто написал это, прав.
Aslında düşündüm de sanırım bugün görüşebiliriz.
Знаешь, думаю, я могу пообедать.
Ben düşündüm de... Çok önemli değil.
Я решила... что все в порядке.
Bak, düşündüm de belki bu haftasonu normal bir şeyler yapabiliriz yani, bilmiyorum işte Pocono Dağları'na gidebiliriz belki.
Слушай, я подумал, что может быть мы сделаем что-нибудь нормальное на выходных, вроде, ну не знаю, съездим в Поконос.
Düşündüm de, Pazartesi de bakabiliriz.
Я посмотрю в понедельник.
Evet, düşündüm de aslında.
Да, я об этом думала, но...
Düşündüm de eğer 1 saat içinde buradan ayrılırsak, kumsala, ait olduğumuz yere varmış oluruz.
Я подумал, что если мы вылетим через час, то окажемся на пляже.....
Düşündüm de, bir ara birlikte yemek yiyelim.
Я подумал, может нам как-нибудь вместе поужинать.
Sonra düşündüm de..
Но я подумал :
- Baba şimdi düşündüm de, eğer yaparsam kimse bana "Andy" diyor diye endişelenmek zorunda kalmazsın çünkü inancımı değiştirince, bir Yahudi ismim olacak.
- Папа, знаешь, что я думаю об этом, если я это сделаю, тебе больше не нужно будет волноваться, что меня зовут "Энди", потому что, когда я перейду в иудаизм, я возьму еврейское имя.
Tekrar düşündüm de sanırım gözlerimi kontrol ettirmeliydim.
Если хорошо подумать, наверное мне нужно проверить зрение.
- Düşündüm de...
Я просто подумал...
Düşündüm de...
о, я.. я просто, думал, ты знаешь, если, эм,..
- Buranın temizlenmesini isteyebileceğinizi düşündüm de.
Думал, может тут прибраться.
Bunu biraz düşündüm de kayıtlarda doktorun ben değilim.
Знаете, я думала об этом, и, технически, я не его лечащий врач.
Düşündüm de...
и я просто подумал..
Ben de ona yardım edebileceğimi düşündüm.
Очистка от токсинов.
Şehirde bir yemeğim var ve Amy dün gece telefonunu unutmuş, ben de ona geri getirebileceğimi düşündüm ve sadece nerede olduğunu bilmem gerekiyor.
Да... я обедаю в городе, а Эми умудрилась забыть вчера свой телефон, и я... я подумал, зайду, ей верну, и... Мне просто нужно знать, где она.
Ben de senin Nick'le meşgul olacağını düşündüm.
Но он сам вызвался, я подумала, что ты будешь занята с Ником.
İkiniz de bilmek istersiniz diye düşündüm Ulaştırma Bürosu, Arthur West'in evinden iki blok ötede metro hattı üzerinde bir silah buldu.
Ну, я думал вы двоя захотите узнать, что был найден пистолет на линии метро в нескольких кварталах от дома Артура Уэста.
Belki de seni O'na geri vermeden önce, gerçeği bilmen gerekir diye düşündüm.
Возможно я думаю, что тебе следует знать правду прежде чем мы отдадим тебя обратно ему.
Ben de biraz ara verdiğini düşündüm.
Я думал, ты взял перерыв.
Ben hiçbir trafik 24 ve Wabash de kamera olduğunu düşündüm.
Я думал на 24-ой и Вэбэш не было камер.
Ben de düşündüm ki, artık hastanenin eğitim bakanı olduğuna göre aptal kurulla konuşabilirsin ve- -
Я тут подумала, вы знаете, теперь вы как министр образования или как-то так, и могли бы сказать дурацкому правлению...
Ve annemin acı çektiği gibi o ailelerin de acı çekmesine sebep olacağımı düşündüm, ben...
И потом я поняла, что они будут страдать также, как и я, после ее смерти...
- Dalga geçiyorsun. - Bunu yapmak istedi. Ben de başka insanlarla konuşması iyi gelir diye düşündüm.
Она хотела, и я подумал, ей будет полезно пообщаться.
Bak, ben de biraz düşündüm.
Слушай. Я тоже кое о чём думал.
Güzel görünürse güzel de hisseder diye düşündüm.
Я решил, что если она будет выглядеть красиво, она будет чувствовать себя красиво.
Bekarlığa veda partisindeydim ve Ajan Knox beni aradı senin nerede olduğunu bilmediğini söyledi ve ben de bunun sorumlusunun Gabe olduğunu düşündüm, ve her şey bir anda oldu.
Я была на девичнике, агент Нокс позвонил мне, он не знал, где ты. Я подумала, что Гейб в этом замешан, и все просто случилось. - Всё хорошо.
Haftaya Delilah'ın doğum günü, ben de düşündüm ki...
Босс разрешил мне задержаться. На следующей неделе у Делайлы день рождения, я решил послать ей...
Şimdi, düşündüm ki ; eğer Kucik'in fotoğraflarını çektilerse aynısını Jared Bankowski'ye de yapmış olmalılar. Mantıklı, değil mi?
Я подумала, что если они фотографировали Кьюиска, то они должны были сделать тоже самое с Банковски.
Ben de öyle düşündüm ama...
Я сам так думал.
Kimse sahip çıkmadı. Ben de düşündüm ki balayımız için ödünç almanın bir zararı olmaz, ha.
Там никто не живет, так что я подумала... что мы могли бы провести здесь медовый месяц.
Neyse, atış yapmayı düşündüm ama tüm arkadaşlarım bu sene paralı oynuyor ben de çözdüm, bilirsin, Roma'dayken...
Я думал об игре в баскетбол, но все мои друзья пошли на хоккей в этом году, поэтому я решил, ну знаешь, когда в Риме...
Başka şeyler de alabileceğimi düşündüm. Her türlü kameralardayım zaten.
Я купил это для отвода глаз, вдруг там стоят камеры слежения.
Mike ve Paige'in Sylmar'da işi bitti, ben de düşündüm ki...
Майк и Пейдж закончили с Симьмар, я тут подумала...
Ben de öyle düşündüm.
- О? - И со мной тоже.
Düşündüm ki seni de yanımda götürürsem çok güzel olur.
Думал, что, может, было бы клево взять тебя с собой.
Ben de düşündüm ve...
Вобщем, я думал об этом.
Knockers'ın komik olduğunu düşündüm ve BJ şey, bilirsiniz işte pek de düşünmeyi gerektirmiyor.
Знаете, сиськи - потому что это забавно, а большие... ну, это ж само собой.
Onu bir kereliğine de olsa yenersem beni değerli göreceğini düşündüm.
Я подумал, что если смогу превзойти его хотя бы раз, он увидит, что я чего-то стою.
Ben de seni görmeye gelmiştir diye düşündüm.
Я думала, возможно, она приезжала к тебе.
Benim fikrimdi. Öncesinde yemek yemeyi ben de düşündüm.
Это же была моя идея, я просто подумала, может нам пообедать после.
- Ben de düşündüm.
- Как и я.
Firma birkaç gün izin verdi ben de sana bir sürpriz yaparım diye düşündüm.
Ну, в фирме мне дали несколько выходных, и... я решила удивить тебя.
Ben de Chester's Mill'den ayrılırsam Kubbe de beni takip eder diye düşündüm.
Да. И я подумала, что если покину Честерз Милл то купол последует за мной.