English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dışarıya bak

Dışarıya bak translate Russian

90 parallel translation
Pencereden dışarıya bakın.
Посмотрите в окно.
Dışarıya bak.
Посмотри на них.
Hep pencereden dışarıya bakıp Moskova'ya göçen ördekler için mızmızlanan kadınlar...
В них всегда полно женщин, бесконечно смотрящих в окна, ноющих об утках, летящих в Москву.
Sana dışarıya bak dedim!
Надо было быть внимательнее!
Dergi yığının arasından seçtiklerini okuyor... dışarıya bakınıyordu.
Она прочитала стопку журналов.
Dışarıya bakın.
Посмотри, что за окнами.
Dün akşam bir restorantta oturuyordum ve dışarıya bakıyordum... arabamın önündeki yere park etmeye çalışıyordu.
Я был в ресторане прошлой ночью, и в окне увидел... как женщина пыталась припарковаться рядом с моей машиной.
Dışarıya bakın!
Берегись!
Pencereden dışarıya bak.
Посмотри в окно.
Dışarıya bak yeter.
Просто выгляни в окно.
Dışarıya bak ve bana ne gördüğünü söyle. hiçbirşey!
Выгляни и скажи, что ты видишь! Ничего!
Pencereden dışarıya bakıyordum. Yere baktım.
Я смотрел из окна, видел землю.
Pencerenden dışarıya bakıyorsun.
Смотришь в окно.
Dışarıya bak!
Посмотри, что там!
Her zaman yanı başımızda duruyor içimizden dışarıya bakıyor.
Это всегда часть нас внутри, выглядывая наружу.
Dışarıya bak, anne!
Выгляни наружу, мамочка!
C.C., 125.sokak penceresinden dışarıya bak.
Cи.Cи. выгляни в окно на 125-ую улицу.
O yüzden mi sürekli camdan dışarıya bakıyorsun?
Ага, ее, значит, из окна высматриваешь?
Dışarıya bak, güneş doğuyor.
Посмотри за окно, солнце встает.
Camdan dışarıya bak.
Выгляни в окно.
Dışarıya bak.
Посмотри на улицу.
Pencereden dışarıya bak.
Выгляни в окно.
Yani Jack dışarıya bakıyor.
Пит... то есть Джек... посмотри снаружи.
Dışarıya bakın.
Проверьте улицу.
Ama ben senin için dışarıya bakıyorum.
Я присматриваю за тобой.
Şu camdan dışarıya bakınca ne görüyorsun?
What do you see out that window?
Bak, ya yanlış kişiyle evlenseydim ve doğru kişi dışarıda bir yerlerde ise, bunu biliyordum.
Имеешь ввиду этих слабаков?
Dışarıya bir bak.
Взгляните туда.
Dışarıya bakıyor.
Она хочет видеть море, небо над устьем реки.
Bana bak, ya ararsın ya da ben dışarıdan ararım. Hala stüdyodan bekliyorlar, haydi yap şu işi.
Меня уже ждут в студии, так что...
Ya birileri dışarıdan bakıldığında öyle bir görüntü vermek istemişse?
Кто-то сильно облажался! Что если нет? Что если кто-то хотел чтобы это так выглядело?
Dışarıya bak.
Посмотри туда.
Şu pencereden dışarıya bir bak.
Выгляни в окно.
Dışarıya bak, ne kadar güzel.
Посмотри, как там красиво.
Tamam, bak adamım, ben sadece seni dışarıya çıkartacağım tamam mı?
Послушай, парень. Я просто тебя вывезу отсюда.
Joe, dışarıya bir bak.
Джо, посмотри на улицу.
Prenses, camdan dışarı bakın ve Cenova'ya hoşgeldiniz.
Принцесса, посмотрите в окно. Добро пожаловать в Женовию.
Benim bakış açıma göre soğumasını. Dışarıya çıkmanın güvenli olduğunu düşünüyordum... ama saatim hâlâ birkaç dakika olduğunu gösteriyordu.
Дошло до момента, когда по звуку казалось, что можно выходить.
- Dışarıya bir bak.
Что? Посмотрите туда.
Bak, ya yanlış kişiyle evlenseydim ve doğru kişi dışarıda bir yerlerde ise, bunu biliyordum. Bu kişinin muayenehaneme gelip benimle konuşmasını isterdim.
Слушай, если б я собирался жениться на неправильной девушке, а правильная девушка пришла бы ко мне, и я бы знал об этом, я бы предпочел, чтобы эта девушка пришла в мой кабинет дерматологии и сказала мне об этом.
Bak, sevdiğin birini yitirmen çok kötü bir şey biliyorum kendini dışarıya kapatıyorsun.
Я знаю что потерять кого-то, кого любишь - это ужасно. Ты закрываешься.
Sanki korkunç bir varlığın,... kötü bakışlı küçük bir hayvancığın dışarıya zıplamasını bekliyoruz.
Как будто мы только и ждали, что какое-то ужасающее, инородное, отвратительтное маленькое животное выскочит наружу.
Bakın siz ikiniz niye dışarıya çıkmıyorsunuz.
- Слушайте, почему бы вам двоим не уйти.
- Dışarıya bir bak.
- Выйди на улицу, взгляни...
Dışarıya bir bakın, dedektif.
В окно посмотрите, маршал.
Bakın, birileri dışarıya ne atmış.
Эй, смотрите что кто-то выкинул.
Dışarıya bakın.
Черт возьми это весело. Я не могу поверить.
Pencereden dışarıya bir bak istersen.
Велосипед? Выгляни в окно.
Seni getirmemin işe yarayacağını biliyordum, zaten dışarıdan bakınca belli oluyor ya. Ajan X dosyalarını barındıran bilgisayar bu mu?
А я-то думал, зачем тебя брать сюда... ну, кроме очевидного, конечно Это компьютер со всеми файлами Агента Х?
Dışarıya bir bak bakalım neler var. Bir bakalım, hiç serçe var mı...
Посмотрим на улицу, как там у нас, воробышки где там y нас...
Bak, nasıl olsa öyle ya da böyle dışarı çıkacağına göre bana bir iyilik yapar mısın?
Слушай, если ты едешь.. .. можешь сделать для меня кое-что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]