English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Elbette değilim

Elbette değilim translate Russian

76 parallel translation
Elbette değilim. Asla!
Нет, никогда!
Elbette değilim.
Конечно же нет.
Elbette değilim!
Отца, мать?
Elbette değilim!
- Конечно нет, ты...
- Elbette değilim.
- Конечно нет.
Elbette değilim.
Конечно, это не я.
Elbette değilim.
Конечно, не могла.
Elbette değilim.
Не я. Никогда!
Elbette değilim.
Нет.
-... "Hayır, elbette değilim."
- Нет, конечно, нет.
Hayır, elbette değilim.
Конечно, нет.
Elbette değilim.
Конечно, нет.
Hayır. Elbette değilim.
Нет, нет конечно.
Elbette değilim.
Конечно же мне не любопытно.
Hayır, elbette değilim.
Нет. Конечно, нет.
Hayır, elbette değilim.
Конечно, нет!
Elbette ben sorun çözmede pek parlak değilim ama çiviyi eğecek olursan, belki kayıveririm...
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Elbette burada değilim. Çünkü böyle birşey asla olmadı.
Конечно меня здесь нет, потому что всего этого никогда не было.
- Elbette. Ben dedikoducu değilim.
- Конечно, я не сплетница.
Elbette hiç aç değilim.
Конечно, я ничуть не голодна.
- Elbette değilim.
Конечно, могу.
Ben Filippo Argenti'yim. Elbette, ünlü ressam Ernesto Picciafuoco değilim. - Canın cehenneme.
Я Филиппо Ардженти не больше не меньше.
Elbette emin değilim.
- Конечно, не могу.
Elbette hasta değilim.
Со мной все в порядке.
Elbette. Çok çok meşgulüm. Ama senin için değilim.
Не важнее небольшой прогулки.
Elbette, eve dönecek değilim.
Конечно, я не вернусь домой.
Ben bir aptal değilim. Elbette değilsin.
Я не идиот.
Taban akoru da misk yağı ama elbette emin değilim.
И ещё цибетин в общем букете. Впрочем, в этом я не уверен.
Ne, hayır, elbette üzgün değilim!
Нет, конечно, нет!
Elbette ki kızkardeşimle aynı fikirdeyim ama onun aksine, hiç de sinirli değilim.
Разумеется, я согласен с сестрой, но, в отличие от нее, я не расстроен.
Elbette ki kızkardeşimle aynı fikirdeyim ama onun aksine, hiç de sinirli değilim.
Разумеется, я согласен с сестрой.. .. но, в отличие от нее, я не расстроен.
Elbette, elbette, 9 / 11'den ben sorumlu değilim!
- Хорошо! ХОРОШО! Я НЕ несу ответственности за 9 / 11!
Elbette, pek matah olmayan genlerimi çocuğa geçireceğim için endişeli değilim diyemem.
Меня конечно, не может не беспокоить что я передам ребенку не особо качественные гены.
Elbette bu konuda emin değilim çünkü kazaklarımı fırında tutuyorum.
В этом я ничего не понимаю. У меня ведь в плите свитера хранятся.
-... çünkü onu seviyorum... - Elbette değil. Bunu bildiğinden emin değilim.
-... а потому что я люблю её и... я совсем не уверена, что она знает это
Ekibine katılacak kadar iyi değilim elbette beni bir silahla öldürebilirsin.
Если я недостаточно хорош для твоей команды, то тогда ты сможешь победить меня без пистолета.
Alacaklılarımla yüz yüze gelmeye kararlıyım ve kitaplarımdan başka kendime bir şey saklama niyetinde değilim ve elbette giyindiğim kıyafetler.
Что ж, я намерен встретиться лично со своими кредиторами, и я ничего не хочу лично для себя, лишь возьму свои книги и одежду, чтобы предстать перед судом.
Elbette izinde değilim, değil mi?
Конечно же, я не в увольнении, так ведь?
Beni dürtmeniz ve sıkıştırmanızdan rahatsız değilim elbette..
Не то чтобы я не наслаждался каждым моментом этого тщательнейшего осмотра
Hayvan değilim, elbette sildim.
- я же, бля, не животное какое-то. конечно да.
- Elbette. Ben bir terzi değilim!
Я не швея!
Buna hazır değilim! Elbette, eğer birinin düşüşüne izin verirsen...
Я не готов к этому конечно, если ты кого-то разочаровал
Elbette, istemiyorum.Ben gey değilim.
Конечно, не хочу. Я же парень.
- Elbette iyi değilim.
Нет, естественно, не в порядке.
Ve sadece taraf olmak değil, paranın yetkisini ona vermenden yana da değilim, ki hatırlarsan bunu sana tavsiye etmemiştim, elbette bunların "sana söylemiştim" durumu olarak algılama.
И, хоть я и не выбираю стороны - прошу заметить, но ты сам доверил ей все свои деньги, от чего я тебя отговаривал, если ты помнишь, что это не стоит понимать как "ну я же предупреждал".
Hayır, değilim elbette.
Нет, я не в порядке.
Elbette emin değilim.
Конечно, я не уверена.
Hayır, elbette değilim.
Нет, конечно нет.
- Elbette memnun değilim.
Конечно же нет.
Ben içmiyordum elbette ve sizin gibi ben de reşit değilim.
Разумеется, я не пил, потому что мне нет 21, как и вам, ребята.
Elbette değilim.
Ну да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]