English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gelecek sefer

Gelecek sefer translate Russian

626 parallel translation
Gelecek sefer...
В следующий раз...
Gelecek sefer olmayacak.
Следующего раза не будет!
Gelecek sefer ine gittiğinizde eski kapıya bakın.
Слушай, зайди в вашу берлогу, посмотри на ту дверь.
Diyordum ki ona, Peder, Gelecek sefer buralardan geçerken durup size uğrayacağım.
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Gelecek sefer, bana bir konuşma yazın. Onu ezberleyebilirim.
В следующий раз напишите мне речь, и я ее запомню.
Belki gelecek sefer denerim bunu.
Это будет очень изящно.
Sanırım markete yalnız gidiyorum... Gelecek sefer giderken sana haber veririm.
Ну, ладно, я пойду... а вследующий раз возьму вас с собой.
Eğil yoksa gelecek sefer havaya uçan şapkan olmayacak.
Третье орудие, чего медлите? ! Готовьсь!
Gelecek sefer içkilerden otlanırsan, kovulursun.
Еще увижу, как ты пьешь на халяву - уволю. Теперь пошли.
Gelecek sefer kodesi boylayacak olan benim.
И нас поймают в следующий раз.
Yalnız olayım ya da olmayayım, gelecek sefer o kadar kolay olmayacak.
В следующий раз я буду не один.
Söz veriyorum, gelecek sefer daha dikkatli olacağım.
Я обещаю тебе, что в следующий раз я буду умнее.
Gelecek sefer, senin de gurur duyacağın biri olacak.
В другой раз это будет человек, которым ты сможешь гордиться.
Mösyö, lütfen gelecek sefer anahtar deliğini kullanmayı deneyin.
Месье, в следующий раз пользуйтесь лучше замочной скважиной!
- Gelecek sefer, birlikte oynayacağız.
- Он прав, ты супер.
Belki de Kaptan gelecek sefer dönüşünde bir öğretmen getirebilir.
Возможно, капитан сможет в свой следующий приход прихватить с собой учителя для тебя.
Olmazsa, gelecek sefer ödersiniz.
Ладно, заплатите в следующий раз.
Gelecek sefer onu giyersiniz.
Потом вернете. Так мы сделаем все за раз.
Gelecek sefer köye gidelim, doktoru görelim.
Когда поедем в город, навестим врача.
Ama gelecek sefer yine korkarsa, uçağı ben kullanırım.
Но в следующий раз, он боится, что поведу я.
Gelecek sefer bahsi iki katına çıkarırız, olur mu?
Но это удвоит ставку для следующего раза, ведь так?
Yolu görmüyor musun? - Gelecek sefer senle geleceğim!
- Смотрите на дорогу!
- Gelecek sefer heykelini yap.
- В следующий раз ваяй.
Ayrıca Bay Racine gelecek sefer mahkememde ya daha iyi bir savunma yapın ya da daha iyi müvekkiller bulun.
Мистер Рэсин! В следующий раз, лучше готовьтесь к защите, или выбирайте более достойных клиентов.
- Gelecek sefer verirsin.
- Потом заплатите.
Ama gelecek sefer... en az dörde ya da beşe kadar sayacaksın.
А в следующий раз, я уверен, ты успеешь досчитать до четырех или пяти.
Gelecek sefer yüzünü biraz yıka, tamam mı?
Рисуке! Ты встал в очередь за гробами?
Gelecek sefer diye bir şey olmayacak. - Gerzek orospu çocuğu!
Так что следующего раза не будет, безмозглый ты хуесос!
- Gelecek sefer yaparız.
Мы сходим туда в следующий раз. Идём.
Gelecek sefer izin ver ben bakayım.
В следующий раз дай мне поглядеть.
Gelecek sefer affetmem!
В следующий раз сожгу.
Söyle! Gelecek sefer seni nereye gömelim!
В следующий раз скажи, где тебя хоронить.
- Gelecek sefer daha çok hava getir...
В следующий раз... возьмем побольше воздуха.
- Gelecek sefer mi?
В следующий раз?
Gelecek sefer ben gideyim. O herife güven olmaz.
В следующий раз должен пойти я.
Gelecek sefer birlikte atlarız.
В следующий pаз пpыгнешь сo мнoй.
Gelecek sefer işini bitireceğiz.
В следующий pаз всё пpoйдёт гладкo.
Hangi gelecek sefer?
В следующий pаз?
Gelecek sefer, bu kadar ödemeyeceğim.
В следующий раз я заплачу вам больше.
Gelecek sefer fırıncının av köpeğini getireceğim.
В следующий раз возьму собаку у булочника.
Gelecek sefer sana ateşleyici ve benzin getiririm.
Я принесу несколько в следующий раз.
Gelecek sefer suratını dağıtırım.
В следующий раз я тебе морду набью!
Gelecek sefer kask takmalısın.
- В следующий раз пусть обязательно наденет шлем
Hayır, hayır... - Gelecek sefer kendi bokunu yedireceğim sana. Ama önce diş macunu gibi sikinden çıkmasını sağlayacağım.
Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Seni son yere serişimde pişmanlık duydum,... gelecek sefer keyif alacağım.
В тот раз, когда я тебе врезал, я сожалел об этом. В следующий раз я сделаю это с удовольствием. А теперь послушай, что я скажу!
Gelecek sefer bir daha restorana yemeğe gidersem, sakatat söylemeyeceğim. Boğazımdan geçmez çünkü.
Я просто должен запомнить что в следующий раз, когда пойду в ресторан..... не заказывать потроха.
Belki gelecek sefer bitirmeye şansım olur.
Может, допью в следующий раз.
Baban eve gelecek ve bir bazukayla yüzünü uçuracak. Ve bu sefer onu durdurmayacağım.
Вернется отец - он тебе выстрелит в голову из базуки.
Bu sefer altı kırbaç. Gelecek sefere dokuz.
Но девять - в следующий.
- Gelecek sefer mi?
- Поднимемся повыше и поисследуем.
Bu sefer kriminal laboratuvardan gelecek analizleri bekleyeceğim.
Сейчас я бы предпочел подождать результатов анализов из лаборатории.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]