Geç olduğunu biliyorum translate Russian
90 parallel translation
Geç olduğunu biliyorum.
Послушай, Я знаю уже поздно.
Geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, уже поздно.
Özür dilemek için çok geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, что уже слишком поздно для извинений.
Geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, что уже поздно.
Geç olduğunu biliyorum ama- -
Я знаю, уже поздно, но...
- Geç olduğunu biliyorum ama saat 8 ya da 8 : 30 için 2 kişilik masa mümkün mü acaba?
Эм, да, знаю, немного поздно звоню, но можно ли зарезервировать столик на двоих где-то на 8-8.30?
- Tatlım, geç oldu. - Hadi geç olduğunu biliyorum.
Уже поздно.
Geç olduğunu biliyorum.
Знаю, уже поздно.
Biraz geç olduğunu biliyorum, ama sana mükemmel bir düğün hediyesi aldık!
Знаю что запоздало, но мы приготовили тебе обалденный свадебный подарок!
Geç olduğunu biliyorum ama sonunda yazdım.
- Знаю, что поздно, но я написал.
Saatin geç olduğunu biliyorum ama Maia eve gelmek istedi.
Я знаю, что поздно, но Майя захотела домой.
Çok geç olduğunu biliyorum, son dakikada oldu ama.
Знаешь, выпускной бал уже совсем скоро
Geç olduğunu biliyorum ama bana gelmek ister misin?
Эм, послушай. Я знаю, что уже поздно, но, эм... ты бы не хотел приехать?
Geç olduğunu biliyorum Gelebilir miyim?
Я знаю, что уже поздно. Можно войти?
- Saatin geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, поздновато для соседского визита.
Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. Geç olduğunu biliyorum.
Слушай, Извини, что поздно.
Affedersiniz, geç olduğunu biliyorum ama bu akşam üst kattan gelen bir ses duydunuz mu hiç?
Извините, я знаю, что поздно, но вы не слышали шум наверху? Нет.
Vaktin geç olduğunu biliyorum.
Прости, что так поздно...
Kusura bakmayın, geç olduğunu biliyorum, ama bu gerçekten çok özel bir sipariş.
Простите, я знаю, что уже поздно, но у меня очень важный заказ. Эта женщина появилась неожиданно.
Biraz geç olduğunu biliyorum ama herkes gibi mezun olabileceğim.
Я сдала ее немного позднее, но я должна буду закончить учебу со всеми остальными.
Geç olduğunu biliyorum ama çok kötü bir gün geçirdim.
Я знаю, что поздно, но у меня был отвратительный день.
Saatin geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, уже поздно...
Çok geç olduğunu biliyorum ama çok üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
Я знаю, что, наверное, уже слишком поздно, но хочу, чтобы ты знала, что мне жаль.
Bizim için çok geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, что для нас уже слишком поздно.
Geç olduğunu biliyorum fakat bir dakikalığına içeri gelebilseydik...
Я понимаю, ночь на дворе, но если бы вы впустили нас на секунду...
Saatin geç olduğunu biliyorum ama- -
Я понимаю, что уже поздно, но если бы ты смог...
Hayır, geç olduğunu biliyorum.
Нет, я... я знаю, что поздно. Я...
Selam, geç olduğunu biliyorum
Эй, я знаю, что уже поздно.
Geç olduğunu biliyorum ve avukatım burada olduğumu bilseydi sinirlenebilirdi, ama...
Я решила.. Ну, ведь Эддисон.. Я знаю, что поздно, и что мой адвокат будет расстроена, если узнает, что я была здесь, но...
Çok geç olduğunu biliyorum ama otelde olanlar için özür dilersem özrümü kabul eder misin?
Я знаю, что очень поздно... Но если извинюсь за то, что произошло в гостинице, ты примешь мои извинения?
Saatin geç olduğunu biliyorum ; ama onunla gerçekten konuşmam gerek.
Знаю, что уже поздно, но мне очень нужно поговорить с ним.
Biraz geç olduğunu biliyorum.
Я знаю, что уже поздно. Но я просто хотел поздравить тебя с днем рождения.
Her neyse, geç olduğunu biliyorum ama, çok fazla zamanınızı almam sadece I'lerin üzerine çizgi, T'lerin üzerine çarpı atacağız.
В общем... это не займёт много времени, я знаю, уже становится поздно, просто нужно расставить точки над i, чёрточки над T. Это на тот случай, если что-то случится, то не моё имя будут полоскать таблоиды.
Geç olduğunu biliyorum.
Знаю, что уже поздно.
Orada saatin geç olduğunu biliyorum Beale.
Я знаю, что у тебя там поздно, Бил.
Geç olduğunu biliyorum ve hepimiz evlerimize gitmek istiyoruz.
Я знаю, что уже поздно и мы все хотим уйти домой.
Geç olduğunu biliyorum, ama gerçekten de fotoğraflar için tekrar teşekkür etmek için aradım.
Я знаю, что уже поздно, но, я просто позвонила снова поблагодарить тебя за фотографии.
Yüzbaşı, geç olduğunu biliyorum, ama Edward Meechum'la ilgili konuşmak istiyorum.
Капитан, я знаю, уже поздно, но я хотел бы поговорить на счет Эдварда Мичема.
Biraz geç olduğunu biliyorum, o yüzden kartımı ücreti yansıtabilirsiniz.
И я знаю, что немного поздно, так что, не стесняйтесь, можете снять деньги с карты.
Geç olduğunu biliyorum ama hemen derslere yazılmalıyım.
Я знаю, что поздно, но мне нужно записаться на занятия сейчас...
Şimdi, biraz geç olduğunu biliyorum...
Продюсеры настаивают, чтобы ты присоединилась ко мне.
Bunun çılgınlık olduğunu biliyorum, ama çok mu geç kaldım?
Я знаю, что это безумие, но скажи мне, я опоздал?
- Ya geç şu'Kızın için'ayaklarını! Benim olduğunu biliyorum, ne vurup duruyorsun yüzüme?
Хватит, я без тебя знаю, что она - моя дочь.
Fazladan güvenlik ve diğer şeylerin olduğunu biliyorum, ama ertelemek için hala çok geç değil.
Знаю, у нас дополнительная охрана и все такое, но еще не поздно отложить
Evet, geç olduğunu biliyorum.
Пожалуй нам стоит открыть окошко.
Geç olduğunu ve bu akşam çok şeyler yaşadığınızı biliyorum.
Я знаю, что уже поздно и что вы много пережили за этот вечер.
Bak, endişelenme.Okul gecesi olduğunu biliyorum Geç kalmayız.
Я знаю, что завтра в школу, мы не задержимся!
Zamanlamamın çok kötü olduğunu biliyorum ama gerçekten bu seminere tekrar geç kalamam.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но я не могу опоздать на этот семинар снова. Ребята, мне очень жаль.
Dinle, ilk günün olduğunu biliyorum, ama geç kalmaktan hoşlanmıyorum o yüzden beş dakika sonra aşağıda görüşürüz tamam mı?
Жду внизу через пять минут. - Ладно.
Ben sinir bozucu olduğunu biliyorum, Dinle doktorlar iş için geç, ne zaman ama bir dahaki sefere, sadece almak Onu özel olarak göreve.
Я знаю, насколько злят опоздания докторов, но в следующий раз отчитывай его без свидетелей. - Алекс.
Çok geç olduğunu biliyorum, anne.
Я знаю, уже поздно.