English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gidiyor

Gidiyor translate Russian

27,828 parallel translation
Rahat ol, kız gidiyor.
Она ушла, не переживай.
Gidiyor çünkü kimse onu beğenmedi.
Он уезжает, потому что никому не нравится.
- Nasıl gidiyor?
— Как дела?
Bence bugün iyiydim. Orda işler nasıl gidiyor?
Надеюсь, что всё сделала правильно.
- Evet. O hala işe gidiyor ben hala emekliyim.
Она всё ещё работает, а я всё ещё на пенсии.
HKM bütçesi nasıl gidiyor?
Бюджет ЦКЗ. Как там все?
Pork işe gidiyor.
Свинка пошли.
Bir kaç tokalaşma, sonra podyuma yaklaşık yedi dakika konuşacağı yere gidiyor.
Зверь выходит, вслед за Президентом Украины, пожмет несколько рук, затем продолжит свой путь на подиум где он будет говорить примерно семь минут.
Ben de takip ettim nereye kadar gidiyor diye?
Я последовал дальше, чтобы проверить, как глубоко оно идет.
Kulak kanalından beynine kadar boylu boyunca gidiyor.
Оно идет от слухового канала глубоко в мозг.
- Kendileri mi gidiyor? - Evet.
- Они ориентируются в пространстве?
Elim sürekli gidiyor ama cebimde olmadığını unutmuşum.
А я его ищу. Забыл, что его нет в кармане.
- Öyle düşünmek hoşuma gidiyor.
Мне нравится так думать.
Şu anda Fransa'ya gidiyor.
Он же на пути во Францию.
Aşkım, nasıl gidiyor?
Как успехи, дорогая?
- Tüm kokain Cali'ye gidiyor.
– Весь кокаин уедет в Кали.
- Nasıl gidiyor?
Ц ак дела?
Quica'yı gördük. Mavi bir Sedan sürüyor. Doğuya gidiyor.
ћы обнаружили ику. ќн в синем — едане, направл € етс € на восток.
Peki... Nasıl gidiyor bakalım?
Ну... как жизнь?
Selam. Nasıl gidiyor?
Здорово, как делишки?
Nasıl gidiyor, oğlum?
Как дела, сынок?
Benimki 4 litre ile 55 kilometre gidiyor.
У моей расход 6,9 л на 100 км.
Bu 151 kilometre gidiyor.
А у моей — 2,5 л на 100 км.
Arabayı süren bir arkadaşım. Kendisi Düz Olmayan'a döndü ve Teyzenin Evine doğru gidiyor.
Тут лишь мой друг, который едет назад по "Непрямому"
Turboda gecikme yok. İnişli çıkışlı düzlükten Trafo'ya doğru gidiyor.
Вообще никакой турбоямы, когда он штурмует ухабистую прямую ведущую к Подстанции.
Porsche uçtu gidiyor.
Porsche идёт на отрыв.
Sağlam gidiyor.
Как ветер.
Baya sağlam gidiyor değil mi?
Прямо как ветер?
Nasıl gidiyor?
Как дела?
Ama evimiz hakkında anlattığın hikayeler daha çok hoşuma gidiyor.
Но я хочу послушать твои истории о доме.
Nasıl gidiyor?
Как поживаете?
Şey... Tanrı fikri hoşuma gidiyor.
Мне нравится идея Бога.
Hey, nasıl gidiyor?
Привет, как дела?
Nasıl gidiyor Jiya?
Как дела Джея?
Selam adamım. Nasıl gidiyor?
Привет, как дела?
Ne nereye gidiyor?
Дела у меня как обычно.
Pekala, şimdi nereye gidiyor?
Так, куда это он пошел?
Hoşuna gidiyor mu?
Нравиться?
Nakit aldım, çünkü hoşuma gitti. Böyle şeyler yapabiliyor olmak hoşuma gidiyor.
Заплатил наличными, потому что она мне понравилась, и я могу себе это позволить.
Birşeyler ters gidiyor.
Что-то не так.
Yazarlık nasıl gidiyor?
Как дела с публикацией?
Bebeğim üniversiteye gidiyor.
Моя девочка поступит в колледж.
Bebeğim üniversiteye gidiyor!
Моя девочка поступит в колледж!
Dr. Shepherd, nasıl gidiyor?
Доктор Шепард, как дела?
Harriet eve gidiyor ama ben gitmiyorum.
Гарриет поедет домой. А я - нет.
Eve bensiz gidiyor.
Она едет домой без меня.
Güzel bir şeye sahip olamayacağını söylemek hoşuma gidiyor mu sence?
И мне сразу полегчает.
O da evine gidiyor ve maymununu tokatlıyor.
Пойдёт домой и отшлёпает свою обезьянку.
Durumu daha kötüye gidiyor.
Ей становится хуже.
İşte yine gidiyor.
Ну вот, снова убежала.
Nasıl gidiyor, beyler?
Что происходит, ребята?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]