English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Görüyoruz

Görüyoruz translate Russian

1,034 parallel translation
Bu canavar bir ayna, bizler ona baktığımızda, kendi saklı yüzlerimizi görüyoruz.
Зеркало это монстр, и когда мы смотрим в него, мы видим наши истинные скрытые лица.
Nevada'yı çok az görüyoruz. Bugün eski dostlarla kucaklaşıp, yeni dostlar kazanacağız. Genç bir adamın ilk komünyonunu kutlayacağız.
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
- Biz daha değişik görüyoruz.
- Я в тюрьме? - Не смотрите на это с такой стороны.
Bu söyledikleriniz çok ciddi suçlamalar, ve biz yaşlılarınıza, çok azap çektiriyor, çünkü önceki beş kere yüzünden hâlâ kâbuslar görüyoruz.
Это очень серьезные обвинения..... тем более, для нас, потому что нам до сих пор снятся кошмары..... после пяти предыдущих случаев.
- Bakın bayan, hepimiz sizi katil gibi görüyoruz.
- В самом деле, по вашему мы похожи на убийц?
Viraj çıkışında Gore-Slimey ve Rimspoke'yi görüyoruz.
Ѕлудстрюпмуен и'ельген прошли поворот.
Biz eski kasabamızı tercih ediyoruz. Verdiğiniz zararı görüyoruz.
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Bir zamanlar tarla olan yerde... şimdi 6 yıllık planın en büyük yatırımı Nowa Huta'yı görüyoruz.
Где когда-то были луга... растет самая большая стройка шестилетки - Новая Хута.
Burada görüyoruz, iyi bir ekip.
Здесь видно, это сработавшийся коллектив.
Mükemmel bir organizasyon örneği görüyoruz ve bu çocukların şevki bu zor görevin yürümesini sağlıyor.
Видим отличную организацию труда... и энтузиазм, с которым ребята взялись за трудное дело.
Ne kadar azimli olduklarını görüyoruz ve hepimiz... böyle bir başarının mümkün olduğunu görüyoruz.... Kahraman işçi sınıfımızın fedakarlığına minnettarız!
Смотрим на их труд и знаем, что эти достижения, только благодаря самопожертвованию... нашего могучего рабочего класса!
Yok Ediciyi şimdi tarayıcımızda görüyoruz ve onları izleyeceğiz.
емтописале том йатастяожеа йаи том айокоухоуле.
Şimdi füzeleri görüyoruz.
бкепоуле тоус пуяаукоус тыяа.
Birbirimizi her gece çiftlik evinde görüyoruz zaten.
Мы и так видимся каждый вечер, когда Вы приходите в коровник.
Sizi görüyoruz. Duyuyor musunuz?
сас бкепоуле. калбамете ;
Sizi görüyoruz.
сас бкепоуле.
Uzun süredir kendimizi, ailenin bir parçası gibi görüyoruz.
Пан Филипп, может, вы выйдете к моему мужу? Да, конечно.
Şunu söylemeliyim ki "Kesiciler" Takımında kayda değer bir performans görüyoruz.
Должен отметить, как хорошо выступают "Резчики".
Birçok çarpışma krateri görüyoruz ancak hiç kanal bulamıyoruz...
Мы видим много кратеров, но не находим каналов.
Burada bunları çevirdiğimizde, soldan sağa ve sağdan sola değiştirdiğimizde, yazılmış hiyerogliflerine tamamını görüyoruz.
Здесь мы развернули их, расположив иероглифы горизонтально слева направо, чтобы видеть их полностью.
Burada, tayfın mordan, maviye, yeşile, sarıya turuncuya ve kırmızıya geçişini görüyoruz.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Burada ise Cetus ( Balina ) takımyıldızını görüyoruz.
Или вот созвездие Кита.
Şu anda bile onları Samanyolu'nun oluşumundan önceki zamanlardaki halleriyle görüyoruz.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Ve görüyoruz ki yıldızımız tuhaf bir şekilde hareket ederek karanlıktaki gezegenin görünmesini sağlıyor.
Вы увидите, как звезда, которую вы можете разглядеть, будет двигаться странным, дерганым образом, и это будет подсказкой, свидетельством существования темной планеты.
Ve böylece bu gezegenin neden olduğu yıldız hareketini görüyoruz.
И вы видите это странное движение, которое звезда совершает из-за планеты.
Dört dev dumanlı gaz dünyası ile sarılı olduğunu görüyoruz :
Мы увидим, что Солнце окружено четырьмя гигантскими облачными газовыми планетами :
Daha da derinlerde Güneş'e yaklaştıkça dev gezegenler yerine ince bir tabaka halinde kaya ve metallerle oluşmuş kalıntılar görüyoruz.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Biz bu total etkiyi görüyoruz.
Мы видим только совокупный результат.
Bazı fotoğraflarda yatay yayılan bir yapı olmadığını görüyoruz.
- Разрешение некоторых фотографий позволяет увидеть, что распространение идет только вверх, но не вбок.
Halka tabakasının hemen altından aylarla dolu bir manzara görüyoruz.
Находясь под плоскостью колец, мы видим небо, полное спутников.
Bazı durumlarda ise, galaksilerin kenarlarını ve yıldızların içinde oluştuğu merkezdeki gaz ve toz yığınını görüyoruz.
Когда в других случаях галактика повернута к нам ребром, мы видим центральную полосу газа и пыли, из которых эти звезды формируются.
Ve görüyoruz ki ilkokulda çizildiği gibi iki kare dikeyde birleşiyor.
И эта тень нам знакома. Ее обычно рисуют в школе, как два квадрата с соединенными вершинами.
Ve şimdi gerçek tesseract görüyoruz ; dört boyutlu tüm çizgiler eşit ve doğru açıda.
При этом в настоящем тессеракте, в четырех измерениях, все отрезки будут одинаковой длины и под прямыми углами друг к другу.
Bilgisayar bize farklı açılardan görüntüler sunuyor ancak Dünya'dan böyle görüyoruz.
Компьютер позволяет нам взглянуть на распределение галактик с многих различных ракурсов, но вот как это выглядит с Земли.
Bizler yeryüzü üstündeyiz ve bu yüzden batma düzleminde sadece kendi güneşimizi görüyoruz.
Мы на Земле восхищаемся, и справедливо, ежедневным возвращением нашего единственного Солнца.
Ve şimdide yakın yıldızlar çevresindeki güneş sistemimizin başlangıcını açıklayacak disk yapıdaki gaz ve toz bulutlarını görüyoruz.
И теперь мы видим вокруг соседних звезд диски газа и пыли, именно те, которые объясняют происхождение планет в Солнечной системе.
İnsan DNA'sının yapısını görüyoruz milyarlarca yıllık bir dille yazılmış bilgilerle dolu.
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
Beyinciğin üzerinde R-kompleks denen parçayı görüyoruz... "R" harfi sürüngeni anlatıyor.
Видите, над мозговым стволом располагается Р-комплекс, или "рептильный комплекс".
Burada, örneğin, bir hafıza parlaması görüyoruz.
Вон там, например, блеснула крупица памяти.
Yakından inceleyince, bireysel ve zeki yaratıkları görüyoruz.
Если вы приглядитесь внимательнее, то заметите отдельных разумных существ.
Onların omuzları üzerinde durduğumuz için daha ilerisini görüyoruz.
Мы видим дальше, чем они только потому, что стоим на их плечах.
Bu gün belki ama bazı günler birbirimizi zar zor görüyoruz.
Может, я сегодня прилипчивый, но иногда мы по целым дням не видимся.
- Sen biliyorsun, değil mi? Görüyoruz!
- Ты зато имеешь, как я погляжу.
- Sizi görüyoruz komutan.
Коммандер, мы видим вас.
Her gün birbirimizi görüyoruz, işaretlerle konuşuyoruz.
Каждый день мы видим друг друга и разговариваем знаками.
Sizi görüyoruz.
Мы видим вас на экране.
Dünün önemli olaylarını gözden geçirirken... Amerika'nın en yeni kahramanı Gus Grissom'ı görüyoruz.
Чтобы восстановить драматические события вчера... здесь мы увидим нового героя Америки, Гаса Гриссома.
Nasıl oluyor da hepsini içeride görüyoruz
Как случилось, что мы видим их всех вместе на борту этого...
Bir tek yemeklerde görüyoruz sizi.
Вы выходите, только чтобы поесть.
Şimdi bu ilk slaytta... çok... çok ilginç bir şey görüyoruz.
Итак, на первом с-с-сл-л-ла-де вы видите очень очень интересные вещи.
İkinci... slaytta... binayı... başka bir açıdan... görüyoruz! Oh Allahım!
На слайде номер два мы видим его но... с... другой стороны!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]