English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hast

Hast translate Russian

41 parallel translation
Merhamet etmemek de hayvanlara hastır yabanilere, kötülere hastır.
Нет! Не жалеет дьявол, зверь, дикарь!
- Hastır!
- Черт! - Пошли вон!
Hastır!
" О, черт!
Kendine hastır.
Каждому свое.
Ya da genel olarak denebilir ki bir sır, tek başına kalmış Ötekisi'ne ait veya hastır.
Или, другими словами, более широко - о принадлежности тайны - это моя "собственность" или принадлежит кому-то другому, или какому-то Другому, который остаётся кем-то.
Hastır.
Черт побери.
Öncelikle, Evan Yavşak'ı tebrik etmek istiyorum pardon, Hastır'ı, yani Baxter'ı.
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар... Бакстера, извините.
Hast...
Что за...
Hastırga.
Фураган.
"Hastırga gibi estir beni" *
Потряси меня как фураган.
Oh doğru, hastır.
О точно, блин.
Hastır.
Жестоко. Жестоко.
Hastır, uçurtma kadar uçtum!
Черт, я совсем забалдел.
Hastır ya, yeni Henry'e nooldu?
Господи, что случилось с новым Генри?
Hastır! Aman Tanrım!
О Господи.
Hastır!
Мать вашу!
Hastır?
Какого черта?
Hastır. Bak- - ben- -
- О, черт, послушай, я... это...
Hastır.
Черт.
Hastır ordan kel moruk.
Пошел ты, плешивый старикан.
Biz ne zaman sinemaya gitsek park ettiğin yeri hatırlamazsın ve onlar senin hast -...
Ты никогда не помнишь где припарковался когда мы ходим в кино, и они не говорят что у тебя есть...
Hastır... Tüymem gerek.
Черт возьми, я должен валить.
# Çünkü terk edildik şu an
'Cause right now thou hast forsaken us
Herkesinki ona hastır.
Состав каждой уникален.
Hastır.
Дерьмо.
Kar tanelerinde olduğu gibi her insanın sihri de kendine hastır.
Как и снежинка, магия каждого человека уникальна.
Hastır!
Чёрт!
- Hastır!
- Шезбот!
Uyarayım, damak tadım bayağı kendime hastır.
Предупреждаю. У меня очень специфический вкус.
Hastır, olamaz.
Блядь. Нет.
Hastır.
Чёрт.
Hastır. - Kamera nerede?
Сука.
Hastır.
Бля.
- Hastır.
Боже.
Aşk için vücudunu feda etmek şovalyelere hastır.
Пожертвовать своим телом ради любви это поступок рыцаря.
Keşke yapabilseydik, ama bir cadının büyüsü kendine hastır.
Я бы и рада, но заклятья ведьмы принадлежать лишь ей.
Bir cadının büyüsü kendine hastır.
Заклинания ведьмы принадлежат только ей.
Dindarlık, Pazar gününe hastır!
Набожность - для воскресений! ..
Çeviri :
Переводчики : chudoyudo, NNatalia, irondelle, Tilven, BigL, Hast, Diana _ Miller, bambi2 ozbarkobzzzzz, Molly19, indeborga, Neeter

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]