English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hastalik

Hastalik translate Russian

31 parallel translation
Merak etme. Hiçbir hastalik kapmadim.
У меня никогда ничего не было, даже прыщика.
Bir hastalik ya da enfeksiyon durumu yoktu.
Ничего, что предполагало бы... инфекционный характер.
HASTALIK
БОЛЕЗНЬ
Söylenti 1 : Gizemli hastalik.
Слух первый : таинственный недуг.
Hastalik derecesinde asiri sisman bile degil.
Звучит как одна из этих штучек, похожих на симптом.
Ama ne yazik ki bu hastalik çocuklarina da geçmis.
Печально... Болезнь, очевидно, передалась по наследству.
Madde bagimliligi hayat boyu devam eden hastalik ve buna bagli olarak, tasvir ettigim Leo rehabilitasyona gitmeyi kabul etmez.
Употребление наркотиков это пожизненная борьба, и учитывая это Я предположил, что Лео, которого я описал, не согласился бы вернуться к лечению. Почему?
HASTALIK KONTROL MERKEZİ BAŞMUHABİRİ, NYC Beynimiz, kendimize zarar verecek şeyler yapmamızı engelleyen bir mekanizma ile donatılmıştır.
Ну, наш мозг снабжен механизмом самосохранения чтоб мы сами себе вреда не причиняли.
Dinle, sen yokken hastalik gibi bir sey cikti.
Послушай, когда ты улетел, тут какая-то болезнь у всех началась. Команда вела себя очень странно, пока ты был там...
Uzun zamandir bekledigin kariyer terfisinden sonra hastalik izni aliyorsun ki erkek magaranda particilik * oynayabilesin diye.
чтобы поиграться в Октебрьфест в своей берлоге?
Travma sonrasi stres bozuklugu gerçek bir hastalik Owen.
Что она сказала? Оуэн, ПТС - серьезная травма.
Tek yapabildigi bir hasta gibi davranmakti hastane sartlarinda hastalik tanilarini bulmak için
Единственная роль, на которую она могла рассчитывать - это роль пациента, с симптомами, интересующими только практикантов для проверки своих диагностических способностей.
HASTALIK KONTROL VE ÖNLEME MERKEZLERİ 7.
Центр контроля заболеваемости День 7
AŞI 57 NOTLAR : HASTALIK YOK
Вакцина 57 : заболевания нет
Artik hastalik iyilestirmenin ötesindeyiz, mükemmeliyeti bulmanin pesindeyiz.
Тут речь уже не о лечении болезней. Тут уже речь о поиске совершенства!
Agliyorsun ve hastalik bulastiriyorsun.
Потому что ты расстроена. И заразна.
AMA HAKLI OLSANIZ BiLE, HALKA OLUMCUL BiR HASTALIK BULASTIRMAK KESiNLiKLE BiR TEDAVi DEGiL.
Даже если вы правы, инфицирование людей, смертельной болезнью, никак не назовешь лечением.
HASTALIK BULASTIRACAK BASKA iNSAN KALMADIGINDA UYKU HâLiNE GECECEKLER.
Когда больше не остается людей для инфицирования, они впадают в спячку.
Hastalik ilerlemis durumda.
Его положение ухудшилось.
New York'ta yayilan hastalik size de bulasti.
Вы оба подхватили болезнь, вспыхнувшую по всему Нью-Йорку.
Hastalik kontrol altina alinamiyordu. Ta ki bir grup Amerikan askeri Dr. Walter Reed'in testleri icin gonullu olana dek.
Болезнь не удавалось остановить до тех пор, пока группа американских солдат не вызвалась стать подопытными у доктора Уолтера Рида.
İrtibata gectikleri herkesi buluyor ve hastalik kapma ihtimallerine karsi onlari da izolasyon birimlerine yerlestiriyoruz.
Мы обследуем каждого человека, которые вступали с ними в контакт и помещаем их в изолятор, чтобы установить, не были ли они также инфицированы.
Hayir ben asil hastalik kapanlari kastediyorum.
Нет, я говорю о тех людях, которые заражены.
BULAŞICI HASTALIK ALGILANMADI
ВИРУС НЕ ОБНАРУЖЕН
HASTALIK KONTROL MERKEZİ ATLANTA
ЦЕНТР ПО КОНТРОЛЮ ЗАБОЛЕВАНИЙ АТЛАНТА
HASTALIK KONTROL MERKEZİ KORDONUN DIŞI Dr. Cannerts'ın olağanüstü çabaları sayesinde, elimizde kordonu hızlıca ortadan kaldırmamıza yardım edebilecek sıra dışı bir fırsatımız var.
Благодаря чрезвычайным усилиям доктора Каннертс, теперь у нас есть необычная возможность, что может позволить нам быстро покончить с этим кордоном.
HASTALIK KONTROL MERKEZİ KORDONUN DIŞI
Центр по контролю заболеваний Снаружи кордона
Anlaşılan Almanya'da bir hastanede çok fazla Nazi memuruyla yattığı için bulaşan zührevi hastalik yüzünden tedavi görüyormuş.
Оказалось, она была в госпитале в Германии... проходила лечение от венерического заболевания, которое подхватила оттого, что спала слишком со многими нацистскими офицерами.
Eger bu CYBH bir hastalik degilse, ates enfeksiyon oldugunu gosterir.
Форман, сделай поясничную пункцию, а Кэмерон, пусть проверит эту туалетно-праздничную теорию.
Tabi eger hastalik çok ilermediyse..
Больные - вылечатся, если конечно болезнь не слишком запущена.
Gri hastalik.
Серая хворь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]