English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Henüz gelmedi

Henüz gelmedi translate Russian

409 parallel translation
- Diğer kişi henüz gelmedi mi?
Еще одно лицо прибыло?
Dur bir dakika, ne de olsa boşanma ilamımız henüz gelmedi.
Ну, решение о разводе ещё не вступило в законную силу.
Bay Peabody henüz gelmedi.
Мистер Пибоди еще не прибыл.
Ve Bay Connor, o henüz gelmedi.
А мистер Коннор, он пока ещё не спускался.
Bay Kittredge henüz gelmedi, sayın rahip.
Мистера Киттреджа ещё нет.
Bayan Carmody, genç rahip henüz gelmedi mi?
Миссис Кармоди, новый священник уже прибыл?
Henüz gelmedi mi?
- Она ещё не пришла?
Sanırım zamanım henüz gelmedi.
Наверно, мой час не пробил.
- Beklediğin telefon gelmedi mi? - Henüz gelmedi.
Мое почтение, господин судья.
- Hayır, henüz gelmedi tatlım.
- Нет, еще нет, дорогуша.
Hizmetçi henüz gelmedi, ama doğrudan ilerleyin.
Горничная еще не убрала там, но... прямо и направо,
Kendisi henüz gelmedi.
Она еще не пришла.
O zaman henüz gelmedi.
Но это время еще не пришло.
Sizin davetlileriniz henüz gelmedi.
Стелла, дорогая! Ваши дочери стали такими красавицами!
Fazla bir şey bekleme - eşyalar henüz gelmedi.
Только не обольщайся. Мебель еще не привезли.
Henüz gelmedi.
Их не подвезли.
Doktor henüz gelmedi.
Доктор ещё не пришла.
Dün geceyi onunla geçirdi ve henüz gelmedi.
Понимаете, вечером она ушла с ним и не вернулась до сих пор.
Fakat su tesisatçısı henüz gelmedi mi?
Но ведь к Вам ещё не приходил водопроводчик?
Locomotif henüz gelmedi.
Не спешите, локомотив еще не подали.
- Henüz gelmedi.
- Он сейчас вне штаб квартиры. - Звонок был паническим.
En iyi üç yeri, Başkan Yardımcısı'nın hemen yanında siz ve General Enders için ayırdık. Kendileri henüz gelmedi mi?
Для вас и генерала Эндерса зарезервировано три лучших места рядом с вице-президентом.
Ama o gün henüz gelmedi.
Но этот день еще не настал.
Ne? Başpiskopos henüz gelmedi mi?
Архиепископ еще не приехал?
Henüz gelmedi, gelmiş olsa bile... - Durun!
- Нет еще, и даже если бы он и приехал...
New York Uçağı, henüz gelmedi mi?
РАЛЬФ : Самолет из Нью-Йорка, он уже прибыл?
Henüz gelmedi.
Он еще не прибыл.
Aslında aşçı henüz gelmedi.
Вообще-то повара еще нет.
Avukati henüz gelmedi. Ayrica Pablo'nun hafizasi hala sorunlu, - fazla bir yardimda bulunamaz.
Его адвокат не пришел, к тому же у Пабло продолжается амнезия, он вряд ли вам поможет.
Eriksson sağ kanatta. Henüz gelmedi.
Эриксон на правом фланге, я их пока не видел.
Hayır, Bobby bugünkü antrenmana henüz gelmedi.
Нет, Бобби не было сегодня на тренировке.
Hayır, henüz gelmedi. - Size bir kaç gerçek Nazi donu göstereyim mi?
Еще нет, но может вас заинтересуют настоящие нацистские подштанники?
Marie henüz yağla gelmedi.
Мария еще не прибыла с маргарином.
Henüz yerine kimse gelmedi.
Замены еще нет.
- Henüz gelmedi.
- Ещё не вернулся.
- Sanırım henüz eve gelmedi.
- Полагаю, ее пока нет дома.
Henüz hiç misafirimiz gelmedi.
Пока гостей не было.
Birkaç dakika önce atletiyle dışarı çıktı ve henüz geri gelmedi.
Пару минут назад он вышел прямо в майке и пока не вернулся.
Hayır, henüz gelmedi hanımefendi.
Я его не видел, синьорина.
- Hayır, henüz gelmedi.
- Нет, еще не приходил.
Ama henüz başımıza bir şey gelmedi.
Но с нами ещё ничего не произошло.
Henüz o noktaya gelmedi.
Она ещё не дошла до этой стадии.
Onu henüz kontrol edemedik çünkü buluşma yerine gelmedi.
Однако проверить эту версию не удалось : на встречу Прохоров не явился.
İdari personelimi toplantıya çağırdım, ancak, henüz kimse gelmedi.
Я жду своих парней, но их что-то нет.
Şey, benim çalışmam henüz... özetlenebilecek safhaya gelmedi.
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
Sezon daha başlamadı. Henüz kimsecikler gelmedi.
Сезон ещё не начался, отдыхающих мало.
- Tanrım... peki ya kanun? - Henüz bir şikayet gelmedi hem zenci kızların 12'sinde düzüştüğü bir ülkede...
- А всем наплевать... и потом здесь - это обычное дело.
Sovyet hükümetinden henüz bir cevap gelmedi.
США, представленного Москве прошлой ночью, пока не последовало.
Orada yirmi yıldan fazladır yaşayan insanlar var... ve henüz saldırgan organizmalar hakkında bir şikayet gelmedi. Nasıl yani?
Там уже более двадцати лет живут люди, и они не сообщали ни о каких враждебных организмах.
Henüz size kadar gelmedi.
До вас еще не докатилось.
Henüz eve gelmedi. Paltonu çıkar ve salona geç. Sana bir içki yapayım.
А потом ей стало лучше... она встала... оделась... и начала готовить для всех в доме :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]