English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Henüz çok erken

Henüz çok erken translate Russian

117 parallel translation
Henüz çok erken.
Нет, нет, еще рано.
Ama bu duyuru çok saçmaydı. Bunun için henüz çok erken.
Но этот тост смешон и преждевременен.
Ama henüz çok erken.
Еще слишком рано.
- Henüz çok erken.
- Я не могу, это слишком рано.
Saat henüz çok erken.
Еще очень рано.
Ne yazık ki, kontrolün kimde olduğunu söylemek için henüz çok erken.
К сожалению, пока рано судить, кто пришел к власти.
Henüz çok erken.
Слишком рано.
Ama bir şey diyebilmek için henüz çok erken.
Но еще слишком рано знать что-либо наверняка.
Henüz çok erken.
Для этого еще слишком рано.
Onu mahkum etmek için henüz çok erken...
Выносить ей приговор ещё слишком рано.
Henüz çok erken.
Ещё рано.
Gece henüz çok erken.
Ну, ночь все еще не прошла.
Bölgelerden gelen az sayıdaki bilgiye bakılırsa, bugünkü başkanlık seçiminin sonucunun belli olması için henüz çok erken.
Имея всего лишь горсть сообщений из округов, еще рано предсказывать исход сегодняшних выборов мэра.
Bir sorun çıkarmak istemiyorum, belki henüz çok erken ama başka bir birime... geçme ihtimalim var mı diye sormak istiyorum.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
- Henüz çok erken.
Слишком рано, чтобы выяснить.
Henüz çok erken dostum.
Еще слишком рано.
Biliyorum. Belki de kaderden bahsetmek için henüz çok erken ama...
Может, еще слишком рано говорить о судьбе, но...
Sarah, Sarah. Henüz çok erken.
- Сара, Сара, слишком рано, я не готов.
Sanırım hamileyim, ama henüz çok erken. Henüz kimseye söylemedim, ne Malcolm ne de Ingrid'e.
Похоже я беременна, но срок очень ранний, так что я никому не говорила.
Küçük hanım, nezaket ziyaretleri için henüz çok erken. Anneniz her kimse...
Мадемуазель, время довольно раннее для визита вежливости, и кем бы ни была ваша мать, я... я...
Aslında henüz çok erken.
Ну, вообще-то, это очень скоро произойдет.
Biliyorum henüz çok erken, ama hissediyorum...
Еще слишком рано, и я не уверена, но у меня есть предчувствие...
Hayır, henüz çok erken.
Нет, пока еще рановато.
Seni bir daha görememek için henüz çok erken.
Видеть не могу твою рожу.
Bayılmak için henüz çok erken!
Только не плачьте... Девочки!
Hayır, henüz çok erken. 59... 58... 57... 56... 55 saniye.
Ещё рано. Оп!
Bunun için henüz çok erken, ama bunu sorman da güzel.
Мы об этом еще не говорили, Хорошо, что ты спросила.
Bu gönderme için henüz çok erken.
Слишком рано об этом говорить.
Henüz çok erken.
Вы правы. Слишком рано.
"Onlardan uzak dur" bakışı için henüz çok erken değil mi?
Еще очень рано для взгляда "не трожь меня".
Stockholm Sendromu için henüz çok erken.
Слишком рано для того чтобы врубился стокгольмский синдром
Sadece henüz çok erken olduğunu düşünüyor.
Ей кажется, что еще слишком, слишком рано.
Bunu elbette merak ediyorum ama böyle bir soruya cevap vermek için henüz çok erken bir saat.
Просто любопытство, понятно, в начале вечера на такой вопрос... отвечать рановато.
Hayır, henüz çok erken.
Слишком рано.
Daha çok zamana ihtiyacımız var, henüz çok erken.
Послушай, Сузи, не могу я, честное слово.
Üzgünüm dostum, henüz çok erken.
Прости, чувак, слишком рано.
Henüz çok erken.
Сейчас слишком рано.
Aslında bir fikrim var ama sana söylemeyeceğim çünkü söylemek için henüz çok erken.
Хотя у меня есть идея, но я тебе о ней не расскажу, потому что это было бы преждевременно.
- Henüz somut bir şey için çok erken.
Ничего еще пока не значит.
Üzgünüm, ama henüz çok erken.
- Да, конечно, но еще рано.
- Henüz çok erken, gitme.
Не уходи.
Henüz çok erken.
Он же не готов!
Henüz bir şey söylemek için çok erken, ama dürüst olmak gerekirse kurtulamayabilir.
Еще рано о чем-либо говорить, но честно говоря, у нее мало шансов.
Benim de bir - iki tane teorim var ama henüz teşhis için çok erken.
У меня тоже есть одна или две, но на данный момент они преждевременны.
Davanın düşme talebi için henüz çok erken.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
- Henüz çok erken.
Слишком рано, у него это заболевание не более двух недель.
Henüz çok yeni ve... detaylıca konuşmak için biraz erken.
Это что-то новенькое, и я действительно не готов обсуждать это открыто, потому что
Pek çok kişi ciddi şekilde yaralandı ama daha fazla detay için henüz erken
Выжившие серьезно ранены и каждый готов поделиться своей версией истории.
Düşündüğüm gibi, sana ateş simyasını öğretmek için henüz çok çok erken.
тебе ещё рано изучать искусство огненной алхимии.
Henüz vazgeçmek için çok erken.
Я ещё не готов признать себя побеждённым.
Ben.. bütün... saygımla efendim, henüz... çok erken olduğunu düşünüyorum.
Я, с... большим уважением, сэр, я... считаю это преждевременным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]