Hiç sormayacaksın sanmıştım translate Russian
40 parallel translation
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал, ты никогда не попросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думала, ты никогда не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думала, Вы не попросите.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я уж думал, ты так и спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал, ты никогда не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я уж было думал ты никогда не попросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал, вы никогда не спросите.
Hiç sormayacaksın sanmıştım adamım.
Я думал, ты не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я подумала, что ты никогда не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думала ты никогда не спросишь
Tatlım, hiç sormayacaksın sanmıştım.
Дорогая, я думала ты уже и не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я уж думал, ты не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я уж думал, вы и не спросите.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал ты никогда об этом не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал, ты никогда и не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думаю, ты бы не стала спрашивать.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
А я думала, ты так и не решишься.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал ты не спросишь.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
- Думала, ты и не спросишь.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
- Я думала, ты никогда не спросишь.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думала ты никогда не предложишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Ну наконец-то.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я боялась, что ты уже никогда не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
А я уж думала, что ты никогда не попросишь.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думал, ты больше не предложишь.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Думала, что ты никогда не предложишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Жду не дождусь твоей команды.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Думал, ты и не спросишь.
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Думал, ты и не попросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я уж думала, ты никогда не попросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я уж думал, что ты никогда не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Думал ты не спросишь.
Hiç bir zaman sormayacaksın sanmıştım.
Я уж думал, вы не спросите.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Думала, ты никогда не спросишь.
Hiç sormayacaksın sanmıştım.
Я думаю, Вы не возражаете.
Hiç sormayacaksınız sanmıştım. Çeviri :
Я думал, никогда не попросишь.
Hiç sormayacaksınız sanmıştım Kraliçem.
Я уж думал, ты никогда не попросишь, моя Королева.
Hiç sormayacaksınız sanmıştım.
Я думала Вы никогда не спросите.