English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiç şüphesiz

Hiç şüphesiz translate Russian

353 parallel translation
Hiç şüphesiz.
Без всякого сомнения.
- Hiç şüphesiz. - Ne istiyorsun, Favell?
Что тебе нужно, Фэвел?
Hiç şüphesiz.
- Конечно, сэр.
Hiç şüphesiz, genç bir avukat olarak kimi bulursan onu müşterin yapmak zorundasın ama... - Durun bir dakika.
Как адвокат ты можешь подбирать клиентов по своему усмотрению, но сейчас...
Ama dürüsttüler, hiç şüphesiz?
Но, конечно, в порядочной?
Hiç şüphesiz, Otama'ya acıdığı için yapmış olacak.
Мохей притворяется, ему просто жалко Отаму.
Hiç şüphesiz bir bardak dolusu bundan içilmiş.
Очевидно, что отсюда уже наливали в стакан.
Hiç şüphesiz Lou.
- Во что бы то ни стало, Лу.
- Hiç şüphesiz.
— Не сомневаюсь.
Hiç şüphesiz.
Нет вопроса.
Hiç şüphesiz.
Нет сомнения.
Senin kadar küstah ve modern olmayan diğer kızlar hiç şüphesiz bir dakika bile geç kalsa bunu sorun ederler.
Возможно, другие девушки, не такие дерзкие, не такие современные, несомненно переживали бы... смущались бы... при одной только мысли опоздать хотя бы на минуту!
Motome Chijiiwa'ya gelirsek -... onu buraya sürükleyen koşullar hiç şüphesiz oldukça karmaşıktı.
Что касается Мотоме Чидживы... обстоятельства, которые привели его в этот Дом, были запутанными.
Bana öyle geliyordu ki buradaki varlığım çarpıtılmış ve alacakaranlık anılara ve hiç şüphesiz, berbat bir yazgıya doğru adım adım ilerliyordu.
У меня создалось впечатление, что мое существование становится все более и более воспоминанием,
Hiç şüphesiz.
Безусловно.
O pazartesi, aralığın 21'i hiç şüphesiz Françoise'nın karım olması gerektiğini anladım.
В этот день, понедельник, 21-ого декабря, мне пришла в голову неожиданная и окончательная идея, что Франсуаза станет моей женой.
- Hiç şüphesiz dinlenmek istersiniz.
Несомненно, вам нужно отдохнуть.
Fakat, Tanrı'nın hiç şüphesiz mucizelerinden en yücesi
But of all God's miracles large and small The most miraculous one of all
Fakat Tanrı'nın hiç şüphesiz mucizelerinin en yücesi
But of all God's miracles large and small The most miraculous one of all
Hiç şüphesiz bu mesleğin önde gelenlerinden biri olacaktı. Eğer bir düelloda öldürülmeseydi. Nedeni, birkaç at yüzünden çıkan anlaşmazlıktı.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
Hiç şüphesiz yasal bir durum değil ama..... aklı başında insanlar gibi.
Большинство их требований вполне обосновано.
Hiç şüphesiz, Peder. Ama belki de paylaşmadan önce iki kez düşünmeliyiz.
Конечно, господин аббат, конечно, однако нужно трижды подумать, чем делить камень.
Eğer bir günah keçisi arıyorsak, hiç şüphesiz
По крайней мере, с козлом отпущения у нас проблем не возникнет.
Hiç şüphesiz.
Этo тoчнo.
Hiç şüphesiz.
Что верно, то верно
Hiç şüphesiz doğru.
Очевидно, является одним и тем же...
Diğer 13 mahkum, hiç şüphesiz, o aptalca kaçma girişiminden feyz alıp kaçmaya çalıştılar.
Еще 13 пленников, без сомненья воодушевленные этим идиотским примером, тоже попытались бежать.
Hiç şüphesiz, ahenk ve neşe içinde bir hayat sürüyordu.
Было видно - его жизнь полна глубокой гармонии и радости.
Bak, işte gidiyor Bu kız hiç şüphesiz çok garip,
Вот идет странная девушка.
Herhangi bir maçtaki hatanı umursamayabilirsin. Ancak burada ölümüne oynadığımızdan zaafının sonuçları çok korkunç olabilir. Ki hiç şüphesiz senin gibi biri bu sanıya kapılmayacaktır.
Согласись, что в любом соревновании такая оплошность-смертельно опасна, а уж в нашем поединке - поистине катастрофична, ибо ставки в этой игре-высоки, о чём ты, уже, несомненно, успел догадаться.
Hiç şüphesiz mektuplarımı okuyacağını bildiğim için korkularımdan söz etmedim.
Я не упомянул о своих страхах, ибо знал, что он все равно прочтет.
Evet, Thomas. Hiç şüphesiz ekleyeceğin bir şey vardır.
- Да, Томас, не сомневаюсь, у тебя есть что добавить.
Hiç şüphesiz ki yıkıcı bir haberdi.
Действительно ужасные новости
Hiç şüphesiz şimdiye kadar yazılmış en iyi Kardasya romanı.
Несомненно, лучший кардассианский роман, когда-либо написанный.
Bilgisayar altprogramlarında birçok tuzak vardı. Hiç şüphesiz, güvenliği aşmaya kalkışırsam haberleri olsun diye.
Было несколько ловушек в компьютерной подпрограмме, которые сообщили бы кому-то, что я обхожу систему безопасности.
Hiç şüphesiz, Nagus'un düzeltilmesini istediği bir yanlış anlama.
Недоразумение, которое Нагус, без сомнения, хочет поскорее исправить.
Hiç şüphesiz.
Без вопросов.
Hiç şüphesiz bu da benim halkımın beklediği şey.
На что вне всяких сомнений и надеется мой народ.
Hiç şüphesiz majesteleri sağlığına kavuşacaktır.
- Утешьтесь, государыня, я верю, Что вновь король здоровье обретет.
Hiç şüphesiz sizden bedeninin kalıntılarını vakumlayıp açık artırmayla satmanızı isterdi.
Без сомнения, он хотел бы, чтобы его останки высушили в вакууме и продали с аукциона.
Hiç şüphesiz hayatımın en moral bozucu akşamını geçiriyorum.
Это без сомнения самый унылый вечер в моей жизни.
Hiç şüphesiz onların bölgesinin kalbine giremeyiz
Мы, несомненно, вторгаемся в самое сердце их территории.
Hiç şüphesiz sinema çok gözde bir konu dostum!
Безусловно за синематографом, и не надо спорить, друг мой!
Hiç şüphesiz, savcı "yasalar, yasalar, yasalar" nakaratını tekrarlayacaktır.
Окружной прокурор, конечно же, побьет этот аргумент, ведь закон есть закон Этим окружные прокуроры и занимаются.
şüphesiz hepsini inkar ediyorum, çünkü hiç birisi doğru değil, bir kelimesi bile.
Я, конечно, отрицаю все это, потому, что это не так - ни одного слова правды.
Hiç şüphesiz, kocanız size karşı daha merhametli olacaktır.
Я думаю хозяин будет к тебе более снисходителен.
Şüphesiz polis, olayı abartıyor! Hiç inandırıcı gelmedi.
Ну, полиция преувеличивает, им некогда вести расследование.
- Hiç şüphesiz, Jennifer.
Вы не счастливая случайность, Дженнифер.
Yaşayan hiç bir canavarın senin karşında şansı yoktur, ve şüphesiz ki, hiç bir kızın da.
От тебя не ускользнет ни один зверь, ни одна юбка.
Hiç şüphem yok. - Şüphesiz.
– Без сомнений.
Hiç şüphesiz çok yorgunum.
В этом ты уверена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]