Işte o translate Russian
6,076 parallel translation
- Evet, işte o yüzden sıçıp duruyorlar.
Ага, и поэтому они продолжают сосать.
# Bu gece işte o gece #
* Сегодня та ночь, когда всё произойдет, *
Bir kez sevdiklerinizi düşmana çevirdiği zaman işte o an şeytan sizi tamamen tüketmiş demektir.
Но как только он обратит ваших близких в врагов, демон полностью завладеет вами.
Çocuklarımı birbiri için savaşmayı göze aldığını gördüğüm zaman sevgili kardeşim işte o zaman anladım ki yaptığım en büyük ayıp yanında durmamakmış.
Когда я увидела, как мои дети готовы бороться друг за друга, сестра, только тогда я поняла, что оставить тебя было тяжким грехом...
Ve işte o zaman anladım.
Вот так я узнаю.
Ve işte o zaman ilk görümü gördüm olacakları.
И вот тогда у меня было первое видение... видение того, что произойдет.
Plakaları sorgulattım, bir sonuç çıkmadı. Yani elimde bir kanıt yok ama bu işte o kadar tecrübe kazandım ki bu ikisinin Federaller'den olduğuna kalıbımı basarım.
Но у меня большой опыт в таких делах, и я поставлю последний доллар на то, что это федералы.
Senin ne olduğunu çözeceğim Kimmy işte o zaman seni yok edeceğim.
Я выясню кто ты, Кимми. А потом я буду уничтожать тебя...
Eğer böyle hissetmeseydin, işte o zaman endişelenmeye başlardım, anlıyor musun?
Если бы ты этого не чувствовал, вот тогда и надо было бы начинать волноваться.
Fısıltılar işte o zaman başladı.
Я стал слышать шепот.
"Dizlerini çöktüğünde evlât merhamet dileneceksin, işte ben o zaman duracağım."
"Если встанешь на колени, сынок, и будешь просить пощады, вот тогда я перестану".
İşte o an.
Момент истины.
İşte o.
Вот она. Я знаю, как её зовут.
- O doğru olamaz işte.
Да ну, это неправильно.
# İşin yok burada o zaman İşte belgelerin bebeğim, kovuldun buradan #
* Здесь тебе нечего делать, * * Держи свои бумажки, ты свободен. *
# İşte o zaman ben insanım # # İşte o zaman ben temizim #
* Только тогда я человек, * * только тогда я чист. *
İşte o zaman, ancak o zaman babanı çağırmış.
И потом, и только потом... он послал за твоим отцом.
Tüm insanların gözü bizim üzerimizde. O yüzden, üstlendiğimiz bu işte Tanrımıza bir yanlış yaparsak mevcudiyetini geri çekmesine neden olursak dünyanın dört bir yanında bir hikâye ve atasözü oluruz.
На нас устремлены глаза всех народов, и если мы подведём нашего Бога... в той работе, что мы совершаем, и вынудим его лишить нас своего присутствия, из нас следует сделать пример... для всего мира...
Molly ondan hoşlandı. O da yardım ediyor işte.
Молли она нравится, и... и она... помогает.
İşte bu özellikler ikimizi de o cadıyı öldürmek için biçilmiş kaftan yapıyor.
Именно эти качества делают нас уникальными, чтобы убить эту ведьму.
İşte o yüz Eva'nındı. Hayatımın aşkının.
Ева, любовь всей моей жизни.
Söz konusu kardeşim olursa zaten o işte hayır yoktur bir istisna dışında.
Так всегда и бывает, когда речь идет о моем брате, за одним исключением.
İşte o taşla tüm çocuklarını tek tek ezeceğim.
И этим же камнем я раздавлю всех её детей.
İşte bu yüzden o teknolojik kıyafete ihtiyacım var.
Вот зачем мне нужен технокостюм.
Peki şey yapabilir misin bilemiyorum işte, o sinyalleri kullanıp yerini öğrenebilir misin?
Ты думаешь, что можешь - Я не знаю - использовать эти сигналы, чтобы отследить Брика?
İşte o zaman öncelik meselesi halinde gelir.
И здесь встает вопрос приоритетов.
- İşte işin ilginç yanı o.
- И вот здесь начинается самое интересное.
- İşte o zaman 911'i aradım.
- Тогда я и позвонила в 911.
İşte o zaman ödeşmiş olacağız.
Тогда... наступит час расплаты.
İşte O. - O bize bir şeyler verebilir.
- Она может нам помочь.
İşte o zaman farkettim...
Тогда я осознал...
O köprünün altında öldü işte.
Под ним он и умер.
- İşte o gün ona evlenme teklif ettim.
Я сделал ей предложение в тот день. Кор!
İşte o da geldi.
А вот и он.
O insanların güzel olup olmadığını böyle anlıyor işte.
И так понимает, как выглядят люди вокруг него.
Bilmiyorum, o yapmadı işte...
Не знаю, он не...
İşte o.
Вот и он.
Ama şey işte George o kadar aceleyle gitti ki ne yapacağımıza karar vermedik.
Просто... это из-за Джорджа. Он так поспешно уехал, мы даже ничего не обсудили.
İşte o zaman yine o siyah tişörtü üstüne gördüm.
Тогда я увидел, что на нем все еще эта чертова футболка.
Leydi Demokrasi'nin o soğuk, eşitlikçi eli yine kazandı işte. - Tanrı, Kraliçeyi korusun.
Холодная уравнительная десница леди Демократии снова торжествует.
- İşte o sırada olan oldu.
- Тогда это и произошло.
- Aynen, o işte.
Да. Точно!
Ben sizinle konuşurken, o şu an işte çalışıyor.
Сейчас он уже работает.
İşte o an, CIA'in radarına soktun kendini.
И из-за этого ЦРУ от тебя никогда не отстанет.
Burası o yer işte.
Вот это место.
O adam vardı ya, A.J. O çetenin başı oluyor işte.
Этот парень, Эм Джей. Он главный из Кобр.
İşte o.
Хорошо.
İşte o!
Это она!
İşte o.
Это он.
- İşte, o konuda...
- мы можем сосредоточиться на тебе. - Да, по поводу этого...
İşte o zaman Rebecca'nın gülümsediğini gördüm.
И я увидел, что Ребекка улыбается.
işte orada 1649
iste orada 22
işte o kadar 74
işte öyle 69
işte oradalar 267
işte oldu 947
işte oradasın 41
işte o zaman 54
işte oluyor 47
işte orda 110
iste orada 22
işte o kadar 74
işte öyle 69
işte oradalar 267
işte oldu 947
işte oradasın 41
işte o zaman 54
işte oluyor 47
işte orda 110