English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Işte o kadar

Işte o kadar translate Russian

433 parallel translation
Seni tekneme almayacağım, işte o kadar.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Hiç aldırmıyorum ; işte o kadar! Bize gülüyorlar değil mi?
Я не против, просто над нами смеются.
O gemiyi istiyorum, işte o kadar.
... кроме аварийной.
Sen bittin, işte o kadar.
Ты и я, больше не вместе!
Melez bir adamın benim kadınımı çalmasına göz yumdular, işte o kadar güçlü adamlar.
Позволили полукровке украсть мою шлюху, вот какие они крутые.
Söyledim sana, çocuğuna bakmayacağım, işte o kadar!
Я сказала тебе - я не собираюсь быть твоей сиделкой и всё тут!
O var, işte o kadar.
Есть и все!
Bu işte o kadar iyi değilimdir.
Просто не самая лучшая.
Maria biraz gözyaşı dökecek.işte o kadar
Мария притворно поплачет в конце.
Pardon. Köpeğimizin ölmesine izin vermeyeceksiniz işte o kadar!
Мы не дадим умереть своей собаке, вот и все!
Kayboldu işte o kadar.
Оно пропало, и все. Смотри....
İşte buraya kadar geliyorum.
O, вот здесь.
Şey, ben... iyiyim işte, o kadar.
Потому что... хорошо пою!
Topu topu o kadar kaldı işte!
Эй, это все, что осталось!
O kadar işte.
И точка.
- İşte onlar o kadar kolay olmuyor.
- Тогда тем более.
Bak işte, o kadar da zor değilmiş, ha?
Ну вот, это ведь было не слишком трудно?
Onu sevmiyorum. İşte o kadar!
Она мне не нравится, вот что!
Ve işte... o kadar.
И это... окончательно.
Sen, ben ve o - işte bu kadar basit.
И я, и ты, и он. Видишь, как все просто.
İşte o kadar!
Это моё последнее слово.
Biraz pratiğim var o kadar işte.
Просто немного практики!
Adam başı 200 dolar ödeyeceğiz, işte, o kadar.
200 долларов каждый, согласны?
Dediğin gibi biri olsam bile sadece ben yokum ya. İşte o kadar!
Так или иначе, даже если я такой как ты говоришь, зачем меня попрекать
İşte o kadar muhtaçtık.
Мы были очень стеснены.
İşte o kadar.
Вот и всё.
Peki, işte pasaportunuz, fakat o kadar basit değil.
Паспорт, как видите, есть. Но дело не такое простое.
İşte o kadar.
Паяльник...
Ne kadar pahalıysa... o kadar iyidir. Ve işte kesin sonuç budur!
Чем оно дороже, тем лучше.
İşte bu yüzden sen de o kadar riske girdiğin halde kahraman falan değilsin.
И вoт пoчeмy ты вoвce нe гepoй, paз тaк pиcкуeшь.
Gördün işte, o kadar da kötü değilmiş...
Видишь, было не так плохо...
Evlenmiyorsun işte, o kadar! Son sözüm bu.
¬ ы не поженитесь.
- işte o kadar.
- Вот это подход!
İşte o ana kadar- -
Думаю, к этому времени...
İşte herkes 78 yaşına kadar yaşasa ama, tam sen ölürken içinde bi bebek olsa ve o içinden çıksa.
То есть если бы у всех так было, они бы жили до 78. Но потом, когда ты умираешь, у тебя внутри будет ребенок.
Anlat bana. Ona küçük bir işte yardım ediyorum, o kadar.
я ему просто помогаю. я ему должен.
- Gidemeyiz. İşte o kadar.
- Из-за того, что мы не можем?
İşte bu yüzden kendimizi Eros Adası'na uçan bir uçakta... bulmamız o kadar da delice bir fikir değildi.
Не удивительно, что мы все оказались в самолете, летящем на остров Эрос.
O deli, işte bu kadar.
Рехнулася она, и дело с концом.
İşte o kadar! Bu şekilde halletmek istiyoruz Jerry.
Так будет лучше, Джерри.
Sende o kadar bilirsin işte.
Это - насколько ты знаешь.
İşte zor bir gün geçirdim o kadar.
Просто тяжёлый день на работе.
İşte o kadar.
Я ведь бегу сейчас.
Acentam dedi ki, NBC ile anlaştıklarında işim işmiş. İşte o kadar yakın.
Да, мой агент сказал, что на ЭмБиСи запускают новый полицейский сериал.
İşte o kadar umrumda.
Вот и их разговоры мне тоже пофиг.
Gördün mü işte, kısacık zamanda yapılması gereken o kadar çok şey var ki!
Видишь, мне столько всего нужно сделать, а у меня так мало времени для этого
O kadar iyiyim işte.
Я хорош в этом деле.
Ama konu açılırsa, işte, o kadar.
Но вдруг представится случай - и все.
Yo, yo, kalabiliriz tabii, kız arkadaşım zaten bu gece beni alamayacaktı ve 9'da işte olmam gerekiyor o kadar.
Нет-нет, я действительно могу остаться, так или иначе моя подруга не может заехать за мной сегодня вечером. Только мне нужно к 9 на работу
İşte o zaman, bunun böyle sonsuza kadar süreceğini anlıyorum.
Я точно знаю, что это будет продолжаться вечно.
Bir tek sabahları kahve presi işte, o kadar.
Меня это вполне устраивает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]