English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Karnım aç

Karnım aç translate Russian

417 parallel translation
- Karnım aç.
- Я голоден.
Karnım aç.
Я есть хочу.
Beyefendi, karnım aç.
Месье, я хочу есть.
Karnım açıktı. Gidip bir şeyler yiyeceğim.
я голоден. — пущусь поужинать.
Şu ansa karnım aç ve biriyle yatmak istiyorum.
Но сейчас я голоден и хочу перепихнуться.
Karnım aç.
Я голодна.
- Karnım aç.
- Я есть хочу!
Karnım aç.
Хочу есть.
Karnım aç.
Вот и нагулял аппетит.
Karnım aç.
- Я есть хочу. - И я.
Karnım aç. Anne pilav!
рис давай!
Karnım aç.
Ложная тревога. Ложная тревога!
Her üç günde bir karnımın acıkması ne tuhaf.
На третий день я становлюсь голодным.
Bu toprakları biz yaptık, bulduk ve kurduk, kanımız ve aç karnımızla.
Мы создали эту страну, мы нашли её и мы её создали.. Через кровь и пустые желудки.
Tatlım, birden karnım acıktı.
Дорогой, я даже проголодалась.
- Karnım aç.
- Я хочу есть.
Karnın aç mı?
Ты голоден?
" Aç karnına, bir başıma, avare dolaşırım yalçın tepelerde.
"В лугах я один, голодный и босой бродил под палящим солнцем..."
Güzel görüntü çocuklar ama aşk karnımı doyurmuyor, acıktım. - Ne zaman yiyeceğiz?
Я понимаю, вам влюбленным голубкам тут очень хорошо, но любовью сыт не будешь.
Karnın aç mı?
Вы не голодны?
- Karnım aç. - Buyrun kahve.
Аромат...
- Karnım aç.
Я голоден.
Karnım aç.
Я голоден.
Karnımız aç.
Мы голодны.
Karnımız aç, seni piç!
Мы голодны, ты ублюдок!
Karnın aç mı?
А ты голодная?
Karnın aç mı?
Ты не голоден?
Karnımız acıkmıştır.
Мы голодны.
Aptal kitabın karnımı acıktırdı.
Из-за этой дурацкой книги мне захотелось есть.
Karnı aç mı?
Торопится ли он? Голоден ли?
Karnım çok aç değil.
Я не слишком голоден.
Benim karnım acıktı.
Я проголодался.
Karnın aç mı?
Ты голодна?
Karnım acıktı.
Я проголодалась.
Evet, ama karnı aç benim de paraya ihtiyacım var.
- Да, но он хочет есть! Мне нужны деньги.
Karnın aç mı?
Ты хочешь есть или....
"Terminal Snack Bar" isimli bir yerde karnım hiç acıkamıyor.
Но если вы когда-либо там уже ели вы знаете, что это подходящее название.
Karnım aç değil.
Я не голоден.
Karnım beni bıçakladığın yerden hala acıyor.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
Karnım çok aç.
Я так хочу есть...
Bari sofra hazırla, karnım acıktı.
- Я проголодался.
Karnım acıkmıştı.
Мне хотелось есть.
- Hey, karnım acıktı.
- Эй, и я голодный.
Karnım çok aç.
Есть хочется.
Marcel, karnım acıktı.
Марсель, я чувствую голод
Tavuklar ve domuzlar çünkü karnımız aç.
Цыплят и свиней потому что мы голодны.
Sülünler ve bıldırcınlar çünkü bu eğlenceli ve karnımız aç.
Фазанов и перепёлок потому что это весело и мы голодны.
"'Karnın aç ve paran yok, Yiyecek çalar mısın? "'
"'Вы голодны и подавлены, украдете ли вы еду? "'
- Bağırmayı bırak. Karnımı acıktırıyorsun.
- Прекрати вопить, ты делаешь меня голодной.
Benim karnım aç.
Я голоден.
Karnım acıktı. Ve tek istediğim şey bayılmadan önce bir şeyler yemek.
Я голодна, я хочу съесть что-нибудь, пока не упала в обморок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]