English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kuzey

Kuzey translate Russian

5,424 parallel translation
Olayı bir sonuca bağlamak için, yurdumuzun bağımsızlığını aleni olarak ihlal eden Kuzey Amerika'nın bu yanlış müdahalesine karşı içimde bulunan bu dolu protestoyu sizinle paylaşmak isterim.
* "И в завершение я хочу выразить решительнейший протест против * непозволительного вмешательства Северной Америки, * влекущего за собой вопиющее нарушение * суверенитета нашей Родины".
Johanitlere. Makine düşmanlarına. Kuzey'deki isyancılara.
Иоаннитов.Разрушителей машин, поднявших восстание на Севере.
Kuzey'de pejmürde kılıklı bir niyetçi insanlara Kuzgun Kral'ın döndüğünü söylüyor.
На севере какой-то бродячий проповедник-оборванец предрекает людям возвращение Короля-ворона.
- 3611, Kuzey 9. Yer.
3611 Южная, 9-й участок.
Gördün mü, Kuzey Kutbu yolculuğun şimdiden faydasını gösterdi.
Да? Это стоило того, чтобы приехать сюда с северного полюса?
- Tamam. Bir taksiye atla ve hemen Kuzey Kutbu'na dön.
- Ты вызовешь такси, и вернешься в Поло Норте.
Julie Sandoval, Kuzey Bölgesi Mahkeme Avukatı.
Джули Сандовал, прокурор Северного федерального округа Техаса.
- Kuzey İrlanda mı?
Северная Ирландия?
Aksanın iyi ama Maine'de büyüdüğünü söyleyen bir kıza göre Kuzey Amerikalı olduğuna dair bir iz yok.
Акцент хорош, но на янки вы не тянете, хотя вроде бы выросли в Мэне.
Mısırlılar'dan Amunet... Talmud'da Lilith, Kuzey ülkelerinde Hella... Keltler'de Macha, Hindular'da Mara.
Амонет у египтян, Лилит из Талмуда, Хель у скандинавов, Маха у кельтов.
Kuzey Doğu Müd.'dekilere söyle onlara baskı uygulamazsak bizi ölene kadar oyalarlar. Oyalanmaktan bıktım usandım artık tamam mı?
Передай северо-востоку, что на них нужно надавить, иначе мы будем ждать вечно, а я устала их ждать.
Kuzey Hattının İlham Verdiği 1001 Şiirim.
1001 стихотворение, вдохновлённое моими путешествиями по северо-восточной железнодорожной ветке.
Hayır, Kuzey yarıküredeyiz. Ay kaybolma evresinde.
Нет, мы все еще в Северном полушарии, судя по убывающей луне.
- Kuzey tarafında bir yerdeydi.
Где-то на севере штата.
Bir seferinde, eve gitmek için kuzey metrosuna biniyorum ağzından soluyan bir adam arkama geçip fortluyor bana.
В тот единственный раз, что я поехала домой на метро, ко мне подошел чувак все время дышащий ртом и шлепнул меня по заднице.
- Pardon da kuzey metrosunda olduğun kısma dönsen olur mu?
- Мне жаль, но не могла бы ты вернуться на секунду к моменту, когда ты стоишь на перроне?
Kuzey Philadelphia Noel Günü
Северная Филадельфия. Рождество.
Kapının önünde Kuzey Dakota plakalı bir Mercedes var. Turist midir diyorsun?
На мерседесе снаружи номера Северной Дакоты.
Broşürün 16. sayfasında gördüğünüz üzere kuzeye açılma stratejimizin ana bileşeni Fargo, Kuzey Dakota merkezli Gerhardt Aile Suç Örgütü'nü bünyemize katmayı da kapsıyor.
Итак, как вы видите на странице 16 проспекта, главный компонент нашей стратегии по расширению Севера включает поглощение Семейного Синдиката Герхардта, расположенного в Фарго, Северная Дакота.
Gerhardtlar, bütün Kuzey Ortabatı'nın kamyonculuk ve dağıtım işinin başında.
Сейчас Герхардты контролируют перевозку и дистрибуцию на всем северном Среднем Западе.
İhtiyar Otto dün, Kuzey Dakota'daki aile yerleşkesinde felç geçirmiş.
Старика Отто сегодня хватил удар в семейном владении в Северной Дакоте.
- Kuzey'i verebilirsin.
Ты можешь дать мне Север.
Duvar'in savunmasini üstlendi, senn'lerden Magnar'i öldürdü kendi idam fermanini imzalamak anlamina gelse bile Kuzey'e geçerek Mance Rayder ile konusmaya gitti.
Он принял на себя защиту Стены, убил магнара теннов и отправился на переговоры к Мансу Налетчику, зная, что идет на верную смерть.
Ren geyikleri aslında Alaska, Kanada gibi kuzey bölgelerde sürdürülebilir yemek kaynağıdır.
Знаете, олени - возобновляемый источник пропитания на Севере Канады и на Аляске.
Rick Kuzey Virginia hemen hemen tamamen boşaltılmış durumda.
Рик, Северную Виргинию, по сути, эвакуировали.
Sokağın güney tarafındaki tüm levhalar kuzey tarafına taşınmış. Ara sokakta eroin iğneleri, seri tecavüzcü ilanları falan var.
Все знаки "Парковка" с южной стороны улицы перенесли на северную, а на дорожке валяются шприцы и листовки о серийном насильнике.
Birkaç yıl önce Kuzey Denizi'ndeki araştırma gemisindeydim, hatırladın mı?
Помнишь, ох, пару лет назад когда я был на научно-исследовательском судне в Северном море?
Sadece terör estirerek Kuzey'i elimizde tutamayız.
Устрашением Север в руках нам не удержать.
Bu alçak lordların seni aşağılamasına izin verirsen Kuzey'i tutamazsın.
Север нам не удержать, если позволим этим мелким лордам нас оскорблять.
Kuzey'in Koruyucusu her daim Stark olacak dedi ve bir hainin ayağını öpmektense ölmeyi yeğlermiş.
Он сказал, что Хранителями Севера всегда были Старки, и будь он проклят, если станет лизать сапоги предателю.
Diğer haneler bize karşı ayaklanırsa, Kuzey'i tutacak kadar adamımız yok.
У нас не хватит людей, чтобы удержать Север, если остальные дома восстанут против нас.
Yedi Krallık tarihinde ordularını hiç bu kadar Kuzey'e göndermediler.
Никогда за всю историю Семи Королевств они не посылали свою армию так далеко на север.
Şansa bak ki Kuzey'deki hükmümüzü sağlamlaştıracak en uygun kızı buldum.
И я как раз подыскал идеальную невесту для укрепления нашей власти на Севере.
Senin yerin Kuzey.
Твоё место на Севере.
- Bir gün Kuzey'in Koruyucusu o olacak ve...
- Однажды он станет Хранителем Севера и...
Büyüdüğün kaleyi geri alma Kuzey'e hükmetme şansı.
Заполучить обратно замок, в котором вы выросли. Править Севером.
Boltonlar Kuzey'e hükmettiği sürece Kuzey yara alacak.
Пока Болтоны правят Севером, Север будет страдать.
Kuzey unutmaz.
Север помнит.
Ama siz Kuzey'e gelmiş, onların altını oyuyorsunuz.
Однако вы здесь, на Севере, подрываете их власть.
Kuzey'in Koruyucusu oldunuz.
Вы теперь Хранитель Севера.
Eyrie lordları, Kuzey lordları ile en son ittifak kurduklarında bu dünyanın gördüğü en büyük soyun kökünü kazımıştı.
В последний раз, когда лорды Долины объединились в лордами Севера, они свергли величайшую династию из всех существовавших на свете.
Kuzey'in Koruyucusu'nun yardımı olmadan da adam bulamayız.
И нам негде взять больше людей без помощи Хранителя Севера.
Bu toprakları Boltonlar'dan azat ettiğinde arkasına Kuzey'i alarak babanın sancaktarlarıyla savaşa girecek.
Когда он освободит эти земли от Болтонов, знаменосцы твоего отца перейдут на его сторону. А имея за спиной Север,
Stannis, Kıştepesi'ni alacak ve seni Kuzey'deki en iğrenç ailenin elinden kurtaracak.
Станнис возьмет Винтерфелл и спасет тебя из лап самого презираемого на Севере рода.
Merhum babanın kendi iddiasına yönelik cesur desteğine teşekkür etmek için de seni Kuzey'in Koruyucusu ilan edecek.
В благодарность за то, что твой отец когда-то поддержал его право на престол, он провозгласит тебя Хранительницей Севера.
- Kuzey'in Koruyucusu mu?
Хранительницей Севера?
Kuzey senin olacak.
Север будет твоим.
Kuzey'de hâlâ dostlarınız var.
У вас остались друзья на Севере.
Kuzey'i almak istiyor.
Ему придется захватить Север.
Ama Kuzey bizim.
Но Север - наш.
- Roose Bolton da Kuzey'in Koruyucusu. - Kardeşimi öldürdü.
Он убил моего брата.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]