Ne harika translate Russian
2,059 parallel translation
Ne harika bir fikir.
Какая хорошая идея.
Romeo'sunu bulsa ne harika olurdu.
Было бы замечательно, если бы она нашла своего Ромео.
- Kapa çeneni, Barbara. ... ne harika değil mi?
- Заткнись, Барбара... удивительно, не правда ли?
Ne harika bir ilk raunttu öyle!
¬ от это первый раунд!
Ne harika bir maçtı.
Замечательный матч.
Gelecek sefere ne harika maçlar olacak...
А какая серия интересных игр ждет нас в следующей стадии...
Ne harika, harika akşam, majesteleri.
Какой чудестный, чудестный вечер, сэр.
Ne harika şey.
( исп. ) Очень хорошо.
Ne harika bir gece olurdu!
На один чудесный вечер.
Yaptığı işi anlayan dünyada dört kişi belki vardır dediklerini duyuyordum sürekli. Araştırmasını tamamladığında tüm dünya ne harika bir araştırmacı olduğunu bilecekti.
Мне все время морочили голову тем, что в мире есть максимум четыре специалиста, способных понять и оценить его труд, но что когда он закончит свое исследование, весь мир узнает, какой он великий ученый.
Ne harika bir fırsat.
Какая чудесная возможность.
Aman ne harika, bu akşam daha iyiye gidemez herhalde?
Чудесно. Что ещё хорошего меня сегодня ждёт?
Nabersiniz, Bay M.? Ne harika oğlunuz var, değil mi?
Здрасьте, мистер М. Ваш сын просто красавчик.
Ne harika bir çocuk!
Что за удивительный ребенок!
Ne harika değil mi?
Разве не здорово?
- Ne harika, Noah.
Это просто потрясно, Ноа
* Ne harika bir yemek * * İki kişilik fondü *
* Вот несколько горячих блюд * * Фондю для двоих!
Kumrular gibiydik, ne sohbetler, ne muhabbet, ne yemekler. - Harika vakit geçirdik!
Мы болтали, мы пировали, мы веселились.
Iste bu harika Izzy. Tam Jerry Springer'lik olay. Ne demek istiyorsun?
Господи, какое у тебя же отражения Да что ты говоришь.
Ne almak gerektigini bilemedim. Ciddiyim, bu harika.
Я знаю, что тебе нужно было это.
Harika. Bu haftaki temamız ne biliyor musun?
ќтлично. " наешь, о чем следующа € передача?
Bu harika. Birbirinizi ne kadar zamandır tanıdığınızı, sorabilir miyim?
ѕрекрасно. " давно вы вместе идете по жизни?
Gücenmek yok, Ama Pam, senin ne kadar harika olduğunun farkında değil.
Ѕез обид, но ѕэм понимает, кака € ты находка?
Vay, bu harika. Ne müthiş benzerlik.
ќ, класс. ќчень похож.
Ne kadar harika bir bilmecesin.
Ты непостижимая загадка.
Ne kadar harika bir fuardı.
Какой замечательный Комик-кон.
Dünya Kupasının ikinci yarışı için ne kadar harika bir ortam!
Какое замечательное место для второго этапа Всемирного Гран-при!
- Ne diyecek bakalım göreceğiz. - Harika işte bu.
- Давай посмотрим, что она скажет.
Haber harika da, ne çalιşıyor?
Это хорошая новость. А что работает?
Harika hissediyorum, ne olacaktı başka?
Потрясающе, а вьı как думали?
Rozbif harika görünüyor Cheyenne, ama ne yazik ki ben ve Michelle et yemeyiz.
Шайенн, poстбиф выглядит пpелестнo. Жаль, чтo мы с Mишель не едим мяса.
Colorado'lu iki ölü devriyenin harika Oklahoma eyaletimizde ne işi var?
Как двое мертвых сотрудников из Колорадо оказались в великом штате Оклахома?
Ne kadar harika bir nimet
Курица - это дар Божий.
Heyo! Ne kadar harika görünüyor, değil mi?
Какой же ты красавчик.
Ne oldu Liebchen'ım benim? Şu harika vücut gözünü korkutmasın sakın. Yapmayın, ne korkması.
Ну, дорогая, ты прекрасно выглядишь с этой красоткой.
Ne kadar harika!
Прекрасно!
- Harika, gidip getireceğim ne kadar heyecanlı olduğumu anlatamam.
Я заберу его. Я... Я не могу описать, как я взволнован!
Ne kadar harika bir an.
Разве это не прекрасный, великолепный момент?
Ne kadar harika bir an.
Какой прекрасный, прекраснейший момент.
Harika çocuk ne istiyor acaba?
Интересно, чего он хочет.
Aman ne harika.
Грандиозно.
Los Angeles'ı bu kadar harika yapan ne ki?
В любом случае, что такого особенного в этом Лос Анджелесе?
Harika. Ne fark edecek?
Здорово, и что теперь?
Ne harika olurdu biliyor musun?
Знаешь что было бы круто?
Sadece buraya gelip de davada ne kadar harika iş yaptığınızı söylemeye geldim.
Я всего лишь хотел зайти и сказать вам, ребята, что вы выполнили большую работу по делу.
Seni iş yerinde öpmüyorum çünkü ben de profesyonelim ama gözlerimizi kapatıp, bir dakikalığına öpüşseydik ne kadar harika olacağını düşünebiliriz.
Не буду тебя целовать на рабочем месте, я же... всё-таки профессионал, но давай просто закроем глаза, насладимся моментом и мысленно представим как было бы чудесно, если бы мы поцеловались.
- Harika. Üstelik o benim listemdeydi. - Ne?
Супер.А ведь она в моем списке.Чего?
Harika. Angelika'da ne oynuyor biliyor musun?
Отлично, потому что угадай какой фильм крутят в сейчас кино?
- Kayıt Müdürlüğü'nde. Burns'ün ne aradığını takip ediyor. - Harika.
В архиве, проверяет, что искал Бёрнз.
Ne kadar harika olduğunu hiç söylemiş miydim sana?
Я когда-нибудь говорила, какой ты замечательный?
Öncelikle yazdığınız şarkının ne kadar harika olduğunu söylemek istiyorum.
Ќу. ѕрежде всего, € просто хочу сказать, как замечательны песни, которые вы, реб € та написали.
ne harika bir fikir 18
ne harika değil mi 29
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
ne harika değil mi 29
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harika olurdu 53
harika olur 206
harika bir kadın 31
harikaydınız 54
harika bir yer 43
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harika olurdu 53
harika olur 206
harika bir kadın 31
harikaydınız 54
harika bir yer 43