English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Harika bir gün

Harika bir gün translate Russian

456 parallel translation
Yarın harika bir gün olacak Adele.
Завтра великий день, Адель.
Bugün harika bir gün geçireceğim ve yemeği barbekü partisinde yiyeceğim.
Я собираюсь поесть в своё удовольствие на пикнике.
Barbekü için harika bir gün John Wilkes.
Джон Уилкс. - Неплохой денек для барбекю.
Söylememde bir sakınca yoksa, bugün bizim için harika bir gün.
Великий день для нас, сэр, если позволите.
Harabeleri görmeye geldiyseniz kendinize harika bir gün seçmişsiniz.
Если вы, джентльмены, остановитесь посмотреть на этот разрушенный скальный город, у вас совершенно точно будет удачный день.
Harika bir gün!
Какой прекрасный день!
Harika bir gün Bay Binnacle.
Отменный день, мистер Биннакл.
Harika bir gün de!
Прекрасный день!
Ne harika bir gün... İki İngiliz pilot, bir Fransız kahraman.
Господа, не верю своим глазам, передо мной два английских летчика и один герой Франции.
- Harika bir gün.
- Милый день.
Bugün harika bir gün geçirdim... ve... sen çok güzelsin.
Сегодня был самый прекрасный день. И... ты очень красивая.
Ne harika bir gün!
Какой чудесный день!
Kahvaltı ve pazar gazetesini okumak için harika bir gün.
День, созданный для завтрака и чтения воскресной газеты.
Harika bir gün.
Чудесный день.
Harika bir gün.
День чудес.
Ne harika bir gün.
Привет и братство! Какой прекрасный день!
Amerikalılar için harika bir gün.
Это Великий день для всего Американского народа...
Harika bir gün geçirdim Frank.
Я провела замечательный день, Фрэнк.
Harika bir gün batımı.
Красивый закат.
Geldiğimden beri yalnızlık çekiyorum ve bugün harika bir gün geçirdim.
Сегодня такой чудесный день. Мне было так одиноко, когда я приехала сюда.
Harika bir gün.
Ну и денёк.
... kahvaltı hapları için harika bir gün.
А вот и завтрак.
Unutma, birlikte harika bir gün geçirdik.
Я хочу чтобы ты знала : однажды мы провели чудесный день.
"Bir kadın olarak doğmak" için harika bir gün.
Слушаем песню "Быть женщиной".
Ne harika bir gün!
Просто подарок!
- Dışarı gel, harika bir gün.
- Пошли на улицу, прекрасный день!
Bu tam planladığınız gibi bir Şükran Günü olmadı ama benim için, harika bir gün oldu.
Это не совсем такой День Благодарения, какой вы планировали но для меня он оказался потрясающим.
- Bugün harika bir gün.
- Сегодня отличный день.
Düğün için ne harika bir gün!
Ну что за чудесный день для женитьбы!
Harika bir gün. Birden Hernandez'in hatası sonucu Phillies beş sayı kazandı.
Мы наслаждаемся прекрасным днем на правой трибуне и вдруг Эрнандез совершает роковую ошибку, которая позволяет Phillies вырваться вперед.
Sabahları kalkmayı çok severim! El çırpıp, şöyle derim : "Harika bir gün olacak!"
Люблю просыпаться утром и говорить "День сегодня великий"
- Harika bir gün!
Прекрасный день.
Ben de harika bir gün geçiriyorum.
У меня сегодня тоже прекрасный день.
Harika bir gün geçirdim.
Вот, у меня был отличный день.
Bir gün senin de aynısından olacak. Yanında da Lana gibi harika bir eş.
Когда-нибудь и у тебя будет такое гнездышко.
- Harika bir gün.
День был просто чудесный.
- Bugün harika bir gün.
- Прекрасно.
Son iki günde yardımcılarım burada harika bir iş çıkardılar ve bir sürü değerli şeyi gün ışığına çıkardık.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала. - Ценного?
- Harika! Her gün yeni bir şey dene.
Вноси разнообразие в каждый день.
Ama bunlar harika. Babam bir gün oraya gidebileceğimize söz verdi.
ла еимаи йатапкгйтийа. о патеяас лоу упосвехгйе ма ле паеи лиа леяа ейеи.
Siz bu ulusun bir gün büyüyüp harika doktorlar... ve harika doktorlar olacak gençleri için... mükemmel bir esin kaynağısınız.
Вы величайший вдохновитель молодежи этой нации... которая однажды вырастет... и в великих врачей, и в великих пациентов.
Bir gün bir subay olarak geri dönmen... bizim için harika olurdu.
Как было бы чудесно, если бы ты вернулся назад офицером.
Bir gün burası harika bir kasaba olacak doğayla uyum içinde yaşayacağız.
Когда-нибудь здесь будет процветающая деревня,.. живущая в гармонии с природой.
Harika bir gün.
Перестань, сегодня замечательный день.
Eğer bir gün şu kapıdan çıkar ve bana bakıp : "Bak anne" yardım et lütfen, ne yaptığımı, nereye gittiğimi bilmiyorum " dersen harika derim, çünkü ancak o zaman birbirimize dürüst olabiliriz.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
Geçen gün, arabasının frenlerinin tutmadığıyla ilgili harika bir hikaye anlatmıştı.
На днях она придумала замечательную историю о том, как у неё отказали тормоза и она чуть не разбилась.
Harika bir yıldız. Günde 2 4 saat. Haftada 7 gün.
Неплохой артист, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Sonunda hepsi tek amaçları güzel görünüp zengin bir koca kapmak olan ve bütün gün telefonda kendileriyle aynı derecede ahmak olan arkadaşlarıyla, güzel görünüp zengin kocaya sahip olmanın ne kadar harika olduğunu konuşan ahmaklara dönüşecekler.
Что они всегда будут только глупыми пустышками. Что их единственная цель - выглядеть смазливенько, заполучить богатого мужа и целый день болтать по телефону с такими же пустышками : обсуждая : какая у них ужасная жизнь!
evlerimiz yüksek bir araziye yapildi ve sizlere harika manzara ve bol gün isigini garanti ediyor.
НМХ МХВЕЛ МЕ СЯРСОЮЧР ЙБЮПРХПЮЛ Б МЕАНЯЙПЕАЮУ Б ЩРНЛ ПЮИНМЕ.
Birkaç yılda bir yüzeye çıkıyor ve üç gün boyunca harika vakit geçiriyoruz.
Всплывает раз в пару лет и устраивает мне волшебные три дня
Harika bir gün geçirdim.
Знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]