English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Harika oldu

Harika oldu translate Russian

595 parallel translation
Bu harika oldu. Ben nasıldım? İyi miydim?
А я, нормально?
- Gerçekten düğünümüz harika oldu.
Свадьба была изумительная.
Bu harika oldu, evet.
Теперь - снимок на лыжах.
Bizimle gelmen harika oldu, Venetia.
Чудесно, что ты смогла пойти с нами, Венеция.
Harika oldu.
Он идеален.
Harika oldu.
Идеально.
- Harika oldu.
- Потрясающе.
Bence harika oldu.
Я считаю, он выглядит довольно неплохо.
Burası harika oldu.
Это изумительно.
Harika oldu.
Получилось здорово.
Harika oldu!
Здорово.
İşte bu harika oldu.
Ну просто замечательно.
Harika bir şey. Her şey bir anda oldu.
Это так чудесно, всё так неожиданно!
Harika oldu.
И он великолепен.
Harika zamanlarımız oldu.
Какое это было чудесное время.
Lina ve benim o zamandan sonra harika bir ilişkimiz oldu.
С тех у меня с Линой сохранились такие прекрасные отношения.
Ve o zamandan beri harika biri oldu.
С тех пор Тони - прекрасный муж.
Benim için de harika bir eş oldu.
Боюсь, что кормилец из меня никудышный.
Harika birşey oldu, baba.
Папа, случилось чудо.
- Dünyanın en harika şeyi oldu.
- Случилась удивительная вещь.
Ah evet.. bu gerçekten harika bir yorum oldu.
Да, это была действительно замечательная постановка.
Ne olduğunu bile bilmiyordum, sonra Plaza'da harika altı gün geçirdim ve ne oldu?
Я не знала, что это значит. Но потом я провела шесть дней в отеле "Плаза", и знаешь, что?
Harika bir akşam oldu.
Это был чудесный вечер.
Kimbilir dünyada ne çok kırılgan, harika şey... hayatta kalma gücü bulamadığı için yok oldu.
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Burada harika bir şey oldu.
йати жамтастийо локис сумебг еды.
Bizi terketmen çok yazık oldu, Lamia "GENETIX" te harika bir kariyerin olabilirdi.
∆ аль, Ћами €, что ты ушла от нас. ¬ "√ енетиксе" ты могла бы сделать карьеру.
Harika bir şey oldu.
Разве не чудо?
Sizin için "harika çocuk" diyenler bile oldu.
В похожих случаях обычно употребляют слово "одаренность".
Harika bir şey oldu.
Произошло невероятное.
Ve sonra Bombard'a doğru giderken, harika bir şey oldu.
А когда мы подплывали к Бомбею, произошло чудесное событие.
Sonra başka adamlar da oldu. Bir şeyler öğrenebileceği herkesle birlikte oldu. Böylece bana, nasıl harika bir askeri lider olacağımı öğretebilecekti.
Она жила с каждым, кто мог научить её чему-нибудь чтобы сделать из меня великого полководца.
Tabi ki, ve harika birşey daha herkes zengin oldu.
Просто отлично, все разбогатели.
Nasıl oldu da, bu harika görevi üstlendiniz?
Чeм зacлyжили нaзнaчeниe?
Gündüz Kuşağı Emmy Ödüllerinde çocuk programları en iyi yardımcı oyuncu ödülünü aldığımda.. ... acım geçti ve o gece hayatımın en harika gecesi oldu..
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни.
Seninle harika anılarımız oldu.
Мы будем вспоминать о тебе.
Belki bu harika arkadaşlığın size faydası oldu.
Возможно, ваша чудесная дружба и помогла вам, Но не Максу.
Evet, sevgili biralar, sizinle harika zamanlarımız oldu.
Пиво, мы с тобой провели много веселых дней.
Harika! Saat 5 oldu. Uçağım kapıdan uzaklaşıyor!
Отлично уже пять часов, и мой самолет уже отсоединяют от трапа.
Bu tam planladığınız gibi bir Şükran Günü olmadı ama benim için, harika bir gün oldu.
Это не совсем такой День Благодарения, какой вы планировали но для меня он оказался потрясающим.
Harika, çok güzel oldu.
Очень хорошо. Это очень хорошо.
- Harika bir gezinti oldu.
Вот это гонка.
Harika bir yarış oldu ama sadece bahis 40 sent verdi.
Это был отличный забег. Жаль, что лошадь принесла только 40 центов.
Aslında harika bir şey oldu, hazine mağarası gibi bir şey buldum.
Как будто, нашла пещеру с сокровищами... А от одного его слова всё разрушилось.
Düşündüğümden de iyi oldu. Çok sert ama tadı harika.
Удалась, сверх всякого ожидания, крепкая и на язык приятная.
Ne oldu harika kız?
Чего ещё, Пай-Девочка?
- Tansiyonu düşürmeye ve oral seksten zevk almama faydası oldu. Bu harika.
Помогает снять напряжение и я могу наслаждаться фелляцией.
Bu harika bir yemek oldu.
Замечательное блюдо.
Birkaç sene önce buraya geldiğimde burası harika ve yemyeşil bir köydü. Ama sanırım sonra sel mi ne oldu?
Когда я был в этих краях в прошлый раз, тут стояло село.
Elimizde mevcut olan harika bir jürinin bulunması, ve gerçeklerin ortaya dökülmesi oldu.
У нас было отличное жюри, поэтому все получилось.
Otuz harika yıl oldu.
У нас было 30 прекрасных лет.
Benim yararıma oldu, harika.
Тогда все случилось в мою пользу, отлично.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]