English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yaptım ki

Ne yaptım ki translate Russian

583 parallel translation
- Ne yaptım ki?
- Что я сделал?
- Ben ne yaptım ki?
Мистер Уорринер, чем я провинился?
Ben ne yaptım ki?
Что я сделал?
Ne yaptım ki? Ne dedim?
Что я сделала?
Ne yaptım ki?
А что я сделал?
Ben ne yaptım ki?
Обсудите это с кем-нибудь еще! - Что я сделала?
Ben sana ne yaptım ki? Rahat bırak beni.
А что я вам сделал?
- Ben ne yaptım ki...
Но меня-то за что?
- Ne yaptım ki? - Hiçbir şey.
- Что я сделала?
Rica ederim, ne yaptım ki?
Ты очень помогла.
Ne yaptım ki?
Что я сделал на этот раз, папа?
- Ne yaptım ki?
В чём именно я провинился? В чём провинился?
Seni hak edecek ne yaptım ki?
Что я такого сделал, чтобы получить тебя в награду?
- Ben ne yaptım ki?
- Что я сделал?
Ne yaptım ki?
Что я такого сделал?
Ne yaptım ki?
Что я сделала? Что я сделала?
Ne yaptım ki?
Что я такого сделал? Подъём!
Ne yaptım ki?
Что я сделал?
Sana ne yaptım ki ben?
Что я вам сделал?
Ne Yaptım ki?
А что я натворил?
- Ne yaptım ki?
- Я что-то сделал?
Ne yaptım ki.
- О, спасибо. Мы стараемся.
Ben ne yaptım ki?
Что же я такого сделал? { \ cHFFFFFF }...
- Ne yaptım ki?
- Что я сделала?
- Ne yaptım ki?
Что я сделал?
Yine ne yaptım ki ben?
Великолепно. Я не знаю где ошибся.
Ne yaptım ki ben?
Разве я что-нибудь сделал?
Ben ne yaptım ki?
А что я сделал?
Ben sana ne yaptım ki?
За что вы... меня?
Ne yaptım ki ona?
Что я ему сделал?
Sana ne yaptım ki?
Что я тебе сделала?
Ne yaptım ki ben?
Что я сделал?
Bunu hak edecek ne yaptım ki ben?
Чем я провинился, чтобы такое заслужить?
Ne yaptım ki ben? Böyle terkedilmek için?
Что я такого сделал... чтобы меня так бросили?
Ne yaptım ki?
А что сразу Глен?
Ne yaptım ki o kadar?
- Что я сделала такого?
Diyelim ki, ne yaptığımızı biliyordu.
Предположим, у Барроу что-то на нас было.
Öyle karanlıktı ki, çarpıncaya kadar göremedim onları hatta çarptıktan sonra bile ne yaptığımı fark edemedim.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
Sonra da öyle üzgündüm ki ne yaptığımı bilemedim.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
- Demek ki artık ne yaptığımı bilmiyorum.
- Значит, я не знаю, что делаю.
Ben ne yanlış yaptım ki?
Что я сделал не так? — Замолчи!
İyi de, ben ne yaptım ki?
А что было на сцене?
Ne var ki zamanı dikkate alıyorsam eğer iş hayata giriş yaptığının içindir evladım.
Вот только если я и смотрю на часы... то только для того, чтобы констатировать, что они отмечают ваше вступление в жизнь, дитя моё.
Tabii ki önemi var. Bu kadar aydır ne yaptığımı sanıyorsun?
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
kızın burada ne yaptığı bizi ilgilendirir. Sizin işiniz onu geri getirmek, ki biz de işimize bakalım.
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
Geçmişte ben sana ne iyilik yaptım ki?
Что я с тобой сделала?
Ne hata yaptım ki?
Что я сделала не так?
Onlara ne yanlış yaptım ki?
Чем я им помешал?
Zaten ben görevimden başka ne yaptım ki?
Я ведь ничего такого не делал.
- Bu ne tür dikiş? - Ne yaptığımı göremiyorum ki.
Нитки.
Ne yaptığımı bilmiyorum ki. Ben...
Я даже не знаю, что я сделала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]