Ne yaptım ki translate Russian
583 parallel translation
- Ne yaptım ki?
- Что я сделал?
- Ben ne yaptım ki?
Мистер Уорринер, чем я провинился?
Ben ne yaptım ki?
Что я сделал?
Ne yaptım ki? Ne dedim?
Что я сделала?
Ne yaptım ki?
А что я сделал?
Ben ne yaptım ki?
Обсудите это с кем-нибудь еще! - Что я сделала?
Ben sana ne yaptım ki? Rahat bırak beni.
А что я вам сделал?
- Ben ne yaptım ki...
Но меня-то за что?
- Ne yaptım ki? - Hiçbir şey.
- Что я сделала?
Rica ederim, ne yaptım ki?
Ты очень помогла.
Ne yaptım ki?
Что я сделал на этот раз, папа?
- Ne yaptım ki?
В чём именно я провинился? В чём провинился?
Seni hak edecek ne yaptım ki?
Что я такого сделал, чтобы получить тебя в награду?
- Ben ne yaptım ki?
- Что я сделал?
Ne yaptım ki?
Что я такого сделал?
Ne yaptım ki?
Что я сделала? Что я сделала?
Ne yaptım ki?
Что я такого сделал? Подъём!
Ne yaptım ki?
Что я сделал?
Sana ne yaptım ki ben?
Что я вам сделал?
Ne Yaptım ki?
А что я натворил?
- Ne yaptım ki?
- Я что-то сделал?
Ne yaptım ki.
- О, спасибо. Мы стараемся.
Ben ne yaptım ki?
Что же я такого сделал? { \ cHFFFFFF }...
- Ne yaptım ki?
- Что я сделала?
- Ne yaptım ki?
Что я сделал?
Yine ne yaptım ki ben?
Великолепно. Я не знаю где ошибся.
Ne yaptım ki ben?
Разве я что-нибудь сделал?
Ben ne yaptım ki?
А что я сделал?
Ben sana ne yaptım ki?
За что вы... меня?
Ne yaptım ki ona?
Что я ему сделал?
Sana ne yaptım ki?
Что я тебе сделала?
Ne yaptım ki ben?
Что я сделал?
Bunu hak edecek ne yaptım ki ben?
Чем я провинился, чтобы такое заслужить?
Ne yaptım ki ben? Böyle terkedilmek için?
Что я такого сделал... чтобы меня так бросили?
Ne yaptım ki?
А что сразу Глен?
Ne yaptım ki o kadar?
- Что я сделала такого?
Diyelim ki, ne yaptığımızı biliyordu.
Предположим, у Барроу что-то на нас было.
Öyle karanlıktı ki, çarpıncaya kadar göremedim onları hatta çarptıktan sonra bile ne yaptığımı fark edemedim.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
Sonra da öyle üzgündüm ki ne yaptığımı bilemedim.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
- Demek ki artık ne yaptığımı bilmiyorum.
- Значит, я не знаю, что делаю.
Ben ne yanlış yaptım ki?
Что я сделал не так? — Замолчи!
İyi de, ben ne yaptım ki?
А что было на сцене?
Ne var ki zamanı dikkate alıyorsam eğer iş hayata giriş yaptığının içindir evladım.
Вот только если я и смотрю на часы... то только для того, чтобы констатировать, что они отмечают ваше вступление в жизнь, дитя моё.
Tabii ki önemi var. Bu kadar aydır ne yaptığımı sanıyorsun?
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
kızın burada ne yaptığı bizi ilgilendirir. Sizin işiniz onu geri getirmek, ki biz de işimize bakalım.
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
Geçmişte ben sana ne iyilik yaptım ki?
Что я с тобой сделала?
Ne hata yaptım ki?
Что я сделала не так?
Onlara ne yanlış yaptım ki?
Чем я им помешал?
Zaten ben görevimden başka ne yaptım ki?
Я ведь ничего такого не делал.
- Bu ne tür dikiş? - Ne yaptığımı göremiyorum ki.
Нитки.
Ne yaptığımı bilmiyorum ki. Ben...
Я даже не знаю, что я сделала.
ne yaptım ki ben 27
ne yaptım ben 178
ne yaptım 179
ne yaptım biliyor musun 20
kirk 419
kırk 72
kira 164
king 176
kimi 527
kısa 87
ne yaptım ben 178
ne yaptım 179
ne yaptım biliyor musun 20
kirk 419
kırk 72
kira 164
king 176
kimi 527
kısa 87