English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne yaptım

Ne yaptım translate Russian

9,695 parallel translation
Benden bu kadar nefret etmen için ne yaptım bilmiyorum.
Почему ты так сильно меня ненавидишь?
Ne yaptım ben?
Что я наделал?
Ne yaptım!
Что я наделал?
Bu davranışı hak edecek ne yaptım ben?
Чем я заслужил такое поведение?
Ben ne yaptım biliyor musun?
Я его прокачала.
Bütün bunları hak etmek için ne yaptım?
Что я сделала, чтоб заслужить такое?
Ne yaptım ben?
Что же я наделала?
Ne yaptım?
Что я наделала!
Peki ben ne yaptım?
Но знаете, что я сделала?
Asıl ben ne yaptım?
Что я наделала?
Ben ne yaptım?
Что я сделал?
Allen'ın cenazesinde ne yaptım ki?
А теперь это просто буржуазная измена.
Ne yaptığını asla kimseye anlatmayacağım.
что ты сделал.
Ben mi ne yaptım?
Что я?
Bu işi ne bok yemeye yaptığımı sanıyorsun?
- А ради кого я в это полез?
Orada ne yaptığına dair herhangi bir fikriniz var mı?
- Есть мысли, что она там делала?
Kim için yaptım be! Mesa Verde'yi almak için canını dişine takarken Howard ile sen viskilerinizi yudumlayıp kahkahalar atıyordunuz. Ne yani?
Я сделал это для Ким!
- Frank, ne yaptığımızı biliyor musun?
Фрэнк, ты ведь знаешь план? Держись огурцом.
Herkese ne yaptığımızı biliyor musun diye soruyorsak ben biliyorum da, onu demek istemiştim.
Если ты проводишь опрос на знание плана, поставь мне плюсик. - Мы не спрашиваем.
Ne yaptığımı biliyorum ben.
Я знаю своё дело.
Ne yaptığımıza bir bak.
- Посмотри, что мы натворили.
Ne yaptığımı biliyorum.
- Я знаю, что делаю.
Mürettabat ikinizin tartıştığını duyarsa burada ne yaptığımıza dair kalan inançlarını da kaybedebilirler.
- Если команда услышит, что вы тут ссоритесь, они утратят всякую веру в то, что мы знаем, что делаем.
Burada ne yaptığını öğrenmek istiyorum ve sigaralarımı neden aldığını.
И хочу знать, что ты тут делаешь. И почему забрала мои сигареты.
O zamanlar yaptığım şeyleri ne tür bir anne yapardı ki?
Какая мать могла сделать то, что сделала я?
- Önemli olan ne yaptığımı söylediğim.
Важно, в чем я признался.
Böylesine mükemmel bir erkek arkadaşı hak etmek için ne yaptım ben?
И ракеты.
Fakat karımla konuştum ve bence artık ne yaptığımızı dürüstçe konuşma zamanımız geldi.
но я поговорил с женой, и я думаю, пора нам с тобой трезво взглянуть на наши отношения.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Не помню, что именно.
Ne kadardır bu tipler ve C-3PO için... kaşarlı tost ve sandviç yaptığımı bir bilsen...
Если бы вы знали, сколько я проторчал в этой глуши, готовя сэндвичи с сыром для них и срезая корочки для робота...
Ne yaptığını bana anlatır mısın?
Можешь рассказать, что ты сделала?
Ama umarım ne yaptığının farkındasındır.
Но, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Bayan Sloane, ne iş yaptığınızı bize anlatır mısınız lütfen?
мисс — лоун, вы могли бы описать характер вашей работы?
Ne yaptığımı biliyorum.
- я знаю, что делаю.
Bay Forde, ne iş yaptığınızı bize anlatır mısınız lütfen?
Ѕудьте добры, мистер'орд, не могли бы вы описать характер вашей работы?
Dayım ne yaptığımı öğrenirse ölürüm. - Lütfen?
Если дядя узнает, он меня убьет.
Ne yaptığın hakkında en ufak da olsa bir fikrin var mı?
Ты вообще хотя бы знаешь, что делаешь?
Baştan sona senin tıbbi gözetimin altında ne yaptığımızı.
Всё, что мы делали было под вашим медицинским наблюдением, всё прошло, как надо.
Size burada ne yaptığımızı açıklamaya çalışayım.
Позвольте мне объяснить вам, чем мы здесь занимаемся.
Ne yaptığının farkındayım.
Что слышал. Я знаю, что ты задумал.
Bana ne yaptığının farkında mısın?
Ты хоть представляешь что ты сделала со мной?
- Ben de ne yaptığımı bilmiyordum.
— Я не знаю, о чём я думал.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
Я не знаю, что делать.
Ama bana çok baskı yaptılar ve ne yapacağımı...
- Но они манипулировали мной, и я не знаю, что -
- Çok güçlü birini kızdırdım. - Ne yaptın?
- Я разозлила очень могущественного человека.
Yaptığım her şey, bütün hatalarım seni tarif edemeyecek kadar çok sevdiğim için. - Ne yapıyorsun?
Все, что я сделала, каждую ошибку, которую я совершила, все потому, что я люблю тебя больше всего на свете.
Bu durumdan Rhoades'un haberi varsa, olsa olsa polislerden biri konuşmuştur çünkü Danzig'in ne yaptığımızdan haberi yok.
Если Родс знает об этом, значит один из копов уже проболтался, потому что Данциг не знает, что и как было сделано.
Ne yaparsam yapayım, yaptığım her şeyi bizim için yapıyorum.
Всё, что я делал, не важно что, я делал ради нас.
Ne yaptığımı nasıl bildi?
Знаешь, кто ты?
Sana başka ne yaptı tatlım?
Что он ещё делал с тобой, милый?
Ne düşündüğünü anlamak için o şeylerden birine ihtiyacım yok. Çünkü insanların yaptıklarından önce ne istediklerini anlamak için yalnızca onlara bakarak okumak üzere tasarlandım ve eline geçen ilk fırsatta beni becermek istediğini biliyorum ama yapmamalısın.
Мне не нужны эти штуки для чтения мыслей, ведь меня создали читать людей с первого взгляда, знать их желания раньше них.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]