English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Oğlum benim

Oğlum benim translate Russian

2,257 parallel translation
Oğlum benim.
О, мой мальчик.
Yakışıklı oğlum benim!
Полюбуйтесь на моего симпатичного мальчика.
Oğlum benim için bu şirketten çok daha önemli.
Компания гораздо менее важна для меня, чем мой сын.
Benim oğlum.
Это мой сын.
O benim karım, o benim oğlum.
Это моя жена. Этой мой сын.
- O benim oğlum!
— Это же мой сын!
İşte benim oğlum, tamam!
Ложись, сынок, а теперь баиньки.
O benim oğlum ve etrafında olmalıyım.
Он мой сын, я должен быть рядом.
Sen benim oğlum gibisin.
Ты мне как сын.
Şimdi de benim oğlum mu oldu?
О, значит сейчас он - мой сын?
Benim... eski karım ve hiç konuşmadığım bir oğlum var.
У меня... бывшая жена и сын, который со мной не разговаривает.
Oğlun benim de oğlum sayılır!
Твой сын, это мой сын!
Younès benim oğlum.
Юнес - это мой сын.
Niki, benim sevgili oğlum.
Ники, мой любимый сын.
Benim de oğlum var.
У меня тоже сын.
Bayan Dollarhide, " Bu benim oğlum.
Миссис Доллархайд ответила :
Benim oğlum olduğunu biliyorum...
Я знаю, что он мой сын
Benim oğlum gibi mi?
Как мой сын?
Benim bir oğlum, senin de kızın var.
У меня есть сын, у тебя дочь.
O benim oğlum, onunla konuşmak istiyorum.
Он мой сын, мне нужно с ним поговорить.
Annenden Sonra, Seni Tanıyan Biziz, Benim, Bir Siren Olan, Tek Oğlum.
Да уж, мы знаем, что ты похож на мать, мой единственный сын - сирена.
Benim canım, mübarek oğlum!
Мой дорогой, благословенный мальчик.
Kılıç taşıyacak gücü var mıdır? Bu benim oğlum.
Это мой сын, и он стоит больше, чем целый выводок Борджиа.
Benim de küçük kızlarım var, oğlum.
У меня тоже маленькие девочки, старик.
O benim oğlum.
Он мой сын.
Bunu benim oğlum yaptı.
Это сделал мой сын.
Oradaki benim oğlum.
Это там мой мальчик.
Sıkışık bir dönem "Benim Üç Oğlum" "Tatlı Cadı"
Там жесткая эфирная линейка - "Мои три сына", "Колдунья".
- Üzgünüm geciktim. - Bu benim oğlum Bernard.
Извините за опоздание Это мой сын Бернард
Robb Stark bizimle anlaşmak istiyorsa kendisi gelmeliydi. Benim oğlum gerçek bir savaş veriyor oyununu oynamıyor.
ему стоило приехать самому. а не играет в неё.
Benim oğlum gerçek bir savaş veriyor oyununu oynamıyor.
Мой сын сражается на войне, а не играет в нее.
Benim küçük oğlum.
Мой малыш.
Evet! İşte benim oğlum!
Это мой парень.
Oğlum başını belaya soktu ve benim onunla ilgilenmem gerekti.
У сына кое-какие неприятности. И я должна была быть там для него.
Ben ölemem, yapamam benim bir oğlum var...
Я не могу умирать, мне нельзя, у меня там сын.
O benim oğlum değil.
Он не мой сын.
İşte benim mutlu oğlum.
А вот и мой счастливый мальчик.
O benim oğlum değil.
Он мне НЕ СЫН.
Benim oğlum kaybolmadı.
Мой сын не потерян.
Sen benim oğlum değilsin.
Ты не мой сын.
Ya benim oglum... Ona ne olacak?
А что будет с моим мальчиком?
Bir oglum olsaydi bu benim için yeterli olurdu.
Если бы у меня был сын, для меня этого было бы достаточно.
Ama sonuçta, o benim oğlum.
Но он мой сын.
Tatlı oğlum benim.
Вот, сладкий мальчик.
Benim de bir oğlum var.
У меня, кстати, тоже сын есть.
Bu lanet olası deli benim oğlum!
Этот проклятый сумасшедший мой сын! Он не сумасшедший.
O benim oğlum mu?
Он мой сын?
- Hanimiş benim oğlum? - Hanimiş?
- Кто хороший, а?
Lolita'yla benim etrafımda güçlü bir erkek olması lâzım zaten. Hem de böyle yakışıklı bir şey olmalı, değil mi oğlum?
Да, нам с Лолитой нужен большой и сильный мужчина в доме, особенно такой преданный, так ведь, дружище?
- O benim oğlum.
Это мой сын.
- O benim oğlum.
Он мой сын.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]