English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Size söz veriyorum

Size söz veriyorum translate Russian

382 parallel translation
"Size söz veriyorum bu işin peşini bırakacağım ama bir daha asla dükkanıma gelmenizi istemiyorum."
"Обещаю, что не буду ничего предпринимать, но Вы не должны больше ходить в мою лавку..."
Size söz veriyorum, Hyde tarafından bir daha asla rahatsız edilmeyeceksin.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Size söz veriyorum, sözüme her zaman sadık kalırım.
Я дал тебе свое слово и не нарушу его.
Peki, size söz veriyorum, bir daha bu konuyu açmayacağım ama konuyu kapatmadan bir soruya daha cevap verebilir misiniz?
Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
Size söz veriyorum.
Даю вам слово.
Size söz veriyorum.
Я дал вам слово.
Birşey yapmayacağına size söz veriyorum!
Я обещаю сделать что угодно!
Size söz veriyorum, yarın sabah, sizinle birlikte at bineceğim!
Я обещаю вам, завтра утром я поскачу на врага вместе с вами!
Size söz veriyorum bu film...
Я обещаю этот фильм.
Kimse harcanmayacak, size söz veriyorum.
Я обещаю, вам ничего не угрожает
Size söz veriyorum!
Я вам обещаю.
Size söz veriyorum.
Я даю вам слово.
Size söz veriyorum.
Обещаю вам.
Tessie! Size söz veriyorum, eğer karınız uyanmazsa, istediğiniz bir lokantada size yemek ısmarlayacağım, tamam mı?
Я вам обещаю, если ваша жена больше не проснется, приглашаю вас в любой ресторан на ваш выбор.
Eğer bizi durdurmazlarsa, size söz veriyorum herşeyi anlatacağım.
Если они нас не остановят, обещаю все вам рассказать.
- Çok minnettarım, Madam Dainty. Ve size söz veriyorum. Ağzımdan tek kelime çıkmayacak.
Я очень благодарен вам, мадам Денди, и даю слово, что буду чрезвычайно осмотрителен.
Define yüklendiğinde İspanyola'ya binersiniz ve size söz veriyorum sizi güvenli bir kıyıya bırakırım.
Вы сможете зайти на борт Испаньолы когда сокровища будут погружены а я дам вам свое честное слово
- size söz veriyorum bir daha asla yapmayacağım.
- Я обещаю, что больше не буду так поступать.
Size söz veriyorum.
Даю вам слово. Пол?
Bir gazeteci olarak size söz veriyorum gelecekte böyle bir olay tekrar yaşanırsa daha müteyakkız olacağım.
Я обещаю быть более доверчивым и менее мнительным.
Size söz veriyorum bir gün "Mouiiyo" diyeceğim.
Обещаю, что когда-нибудь... отвечу вам : "Мойиё". ( "Я готов". )
Size söz veriyorum sizi koruyabilirim.
Я обещаю защищать вас как свой конфиденциальный источник.
Size söz veriyorum eğer seçilirsem, ilk iş olarak bu konuyu sorgulaması için özel bir birim oluşturacağım.
Я ручаюсь вам, что если меня выберут мэром моим первым распоряжением будет создание специальной комиссии по расследованию этого дела.
Size söz veriyorum.
Даю слово.
- Size söz veriyorum.
- Даю вам слово.
Size söz veriyorum... bir çıkış yolu varsa, bulacağım.
- Да. Я обещаю вам следующее : если есть выход, Я его найду.
Size söz veriyorum ölmeden önce ihanet ettiği için çok pişman olacak.
Я обещаю вам, перед смертью она пожалеет о своем предательстве.
Size söz veriyorum, çok lezzetli.
Я обещаю, что перед этим соблазном вам не устоять.
Elimden geleni yaparım, size söz veriyorum.
- Я постараюсь. Я Вам обещаю.
Bayan Toki size söz veriyorum, Bay Shigure'yi size geri getireceğim.
Токи, я обещаю, что верну Шигуре Вам.
Size söz veriyorum, burada ait olduğum yerde sizlerle birlikte tekrar saf tutana kadar durmayacağım.
И я обещаю, я не успокоюсь, пока снова не буду стоять с вами здесь... в месте, которому принадлежу.
Ve size söz veriyorum. Bu ona pahalıya patlayacak Hem de çok pahalıya.
И я обещаю Вам, он дорого заплатит за это... очень дорого.
Size söz veriyorum. Her birinize söz veriyorum. Georgia dergisi ve Georgia her adımda bunu başarmanıza yardım edecek.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
Size söz veriyorum hiç kan dökülmeyecek.
Руковожу здесь я, так что кровопролития не будет.
Size söz veriyorum.
У вас есть моё личное честное слово.
Sonra buraya, ödülümü alacağım podyuma çıkacağım... ve alkışların bitmesini bekleyeceğim, ve konuşmayı kabul edeceğim, ve size söz veriyorum, hiçbir evde göz yaşı dökmemiş biri kalmayacak.
Затем мы идем к подиуму, где я буду получать награду. Позволю себе добавить, весьма заслуженную. Затем я жду, пока аплодисменты утихнут, и читаю речь.
Söz veriyorum size zarar vermeyeceğiz! İnin!
С вами ничего не сделают, обещаю.
Size söz veriyorum ki... sizi inciten ölecek.
Вы были противником моего отца.
Size söz veriyorum Tevye Efendi, kızınız aç kalmayacak.
Обещаю Вам, реб Тевье, ваша дочь не будет ни в чём нуждаться.
Viktor'u yakalayacağım ve söz veriyorum, size yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Size zafer için söz veriyorum!
Хорошо!
Size iyi zamanlar için söz veriyorum!
Я обещаю победу! Я обещаю хорошие времена!
Florida'ya ayak basar basmaz, size bir çek yollayacağım. Söz veriyorum.
Слушайте, как только я вернусь во Флориду, я вышлю вам чек.
Bu denklem, söz veriyorum size kurlardaki çalışmalarınız boyunca, size en yardımcı olacak şeydir çünkü bu denklem, temel olarak'yanlış'a dönüşür DNA'yı nelerin oluşturduğu ve DNA'nın bileşenlerinin ne olduğu...
Из всех уравнений, которые вы изучите в течение этого курса, я обещаю вам, что это, которое я пишу, будет самым необходимым. Потому что это уравнение может делиться, само по себе на состав ДНК. Кроме того, состав ДНК.
Size bir söz veriyorum.
Я дам вам слово.
Size söz veriyorum.
Я вам обещаю.
Gelecek sefer size ödeyeceğime söz veriyorum.
- Спасибо. Я обещаю Что заплачу за это в следующий раз.
Eğer benim dünyamın işgalini durdurabilirsek,..... söz veriyorum, size yardım için elimizden gelen herşeyi yapacağız.
Если мы сможем остановить их нашествие в моём мире,.. обещаю, мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вашему.
Memur Wilkins, size söz veriyorum.
Знаешь, я сильный, я- - Офицер Вилкинс, я обещаю вам.
Size söz veriyorum.
Обещаю.
Bitirmeme izin verirseniz, size göstereceğime söz veriyorum.
Я обещаю показать тебе, если ты только дашь мне закончить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]