English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Size de

Size de translate Russian

3,946 parallel translation
Ben de size değer verdiğim kişileri koruduğunuz için teşekkür ederim.
Ну... спасибо вам за то, что защитили тех, кто мне дорог.
Ve size de tebrikler, Komiserim Cılgın Kekler bağımlılığınızı yendiğiniz için.
Мы вас тоже поздравляем, капитан, с тем, что вы победили зависимость от "Фумасшедших кексов"!
- Size de.
Вам того же.
Artık duyulduğuna göre size de söyleyebilirim.
- Теперь-то уж я могу вам рассказать.
Cevap alınca size de haber veririm.
Я дам вам знать, что они скажут.
Grubu seviyor olmanız benim için çok şey ifade ediyor ama yeniden birleşmemizi isteyen herkese ne dediysem size de onu diyeceğim.
Слушайте, мне приятно, что вам нравилась наша группа, и я скажу вам то же самое, что говорил всем, кто просил нас воссоединиться :
Söylemeye çalıştığım, size de sır saklıyormuş gibi gelmiyor mu, bayım?
Я хочу сказать, что большая часть его природа, вы неизвестны.
- Size de iyi geceler. Doktor Isles...
Вам тоже хорошего вечера.
Size de ne isterse yaptırırdı.
Он мог заставить тебя делать всё, чего бы он не захотел.
- Eğer Cary'e yardımı olursa, size de yardımı olur.
Если это поможет Кэри, то поможет и вам.
- Size de.
И вам того же.
Size de koku geliyor mu?
Ребята, вы чувствуете запах?
Evet, ben Dr. Brennan'la konuştum ve size de söylemem gerektiğini düşündüm...
Да, я... поговорил с доктором Бреннан и я думаю, что должен сказать вам...
- Size de.
- Вы тоже.
Sence de şu durumda size yardımcı olmak istemez mi?
Не думаете, что он мог бы помочь?
Gelecekte olacaklara sizi hazırlayarak kabul etseniz de etmeseniz de size bir iyilik yaptım.
А готовя вас к тому, что грядёт, понимаете вы или нет, я сделал сегодня доброе дело.
Benim elime ulaşınca ben de size söyleyeceğim.
Когда я их получу - и вы их получите.
Peki size South Oakley'de o apartman dairelerini kim gösterdi?
А кто демонстрировал вам эту квартиры на Южном Оклей?
Saat 1'i Bay Agos'a, saat 3'ü size,... saat 5'i Bayan Burdine've saat 7'yi de Bay Hayden'a.
13 часов мистеру Агосу, 15 часов вам, 17 часов мисс Бардин, 19 часов мистеру Хейдену.
Biz size yalnızca size, saat 3'de havaalanına bir şeyler bırakacağımı söyledim.
Мы сказали вам и только вам, что я кое-что отвожу в аэропорт в 15 часов.
Şimdi, eğer sorularımı cevaplarsanız,... ben de size dönüşümsel dokunulmazlık hakkı teklif edebilirim.
Но если вы ответите на мои вопросы, я гарантирую вам иммунитет.
Şimdi, hanımefendi, siz de aynı yere dokunsaydınız,... hücrelerimden bazıları size geçmiş olurdu.
Теперь, мэм, если вы коснетесь того же самого места, маленький след от моих клеток окажется на вас.
Size yardım ettiğimi biliyor, yine de buna kötülükle cevap vermedi.
Он знает, что я помогаю вам, но все еще подставляется
Size New York'a gidişinizde eşlik etmesi için, Lance'i de eklemeye karar verdim.
Я решил добавить Ланса в вашу компанию для поездки в Нью Йорк
Nişancılar, size bir tane beş mermili bir tane de yirmi mermili şarjör vereceğiz.
Стрелки, вы получите магазин на 5 патронов и магазин на 20 патронов.
Ve ben de size, bana önceki gün Mari hakkında verdiğiniz iyi tavsiyeniz için teşekkür etmek istedim.
И я хотел бы поблагодарить тебя, за хороший совет вчера, о Мари.
Daha sonra size kısa bir bilgi vereceğim, siz de o kanattan oraya gireceksiniz.
Затем я скажу короткое вступление, и вы войдете с той стороны.
Tamam biz de doğru şeyi yapmak için sizi aradık. - Sam'i size teslim etmek için. - Doğru.
Ладно, поэтому мы позвонили - чтобы поступить по правилам и передать вам Сэма.
Ben size ne ceza vereceğime karar verene dek ikinize de görmek istemiyorum. Özellikle sizi.
До тех пор, пока я не решу насчет дисциплинарного взыскания, не хочу вас обоих видеть, особенно вас.
Sözüm söz, bana bir şeyler söylerseniz ben de bildiğimi size söylerim.
Даю вам слово. Если вы скажете мне что-то Я вам скажу, что я знаю.
Emily diyebilirsiniz, ben de size Pascal diyebilirsem.
Зовите меня Эмили, а я буду называть вас Паскаль.
Rutin kontrol, ama onlar bırakmadan ben de size teslim edemem o yüzden işi bittiğinde sizi ararım, olur mu? - Hoşça kalın.
Обычное дело, но пока мы не можем отдать вам вашу машину, пока они с ней не закончат, так что я вам позвоню, когда это случится, ладно?
Size bir tavsiye Dedektif belki de bu Dominic'e bulaşmamalısınız.
Маленький совет, детектив : держитесь подальше от этого Доминика.
Size oy verdim. - İsrail'de posta yoluyla kullandım.
Заочно в Израиле.
- Niye polise değil de size?
Почему к вам, а не к полиции?
Çünkü sizin seviyenizdeki bir bayanın Size bakabilecek mevkii de bir eşe hak ettiğiniz gibi davranacak birine ihtiyacınız olacağını biliyorsunuz.
Потому что, Вы знаете, женщине Вашего статуса нужен мужчина, который может обеспечить ее так, как она того заслуживает.
Her şey bitince de, size verdiğim son şeyi kardeşlerimi öldürmek için kullandınız.
И когда уже почти все закончилось, вы берете то, что я вам дал, и убиваете моих братьев.
Babanız aslında çiftliği size ve kardeşinize bıraktı, ikiniz de sürünün ölümünden gelecek para için direndiniz.
Ваш отец завещал ферму вам и вашему брату, так что вы бы разделили прибыль, полученную от смерти поголовья. Нет, погодите.
Size bir kötü bir de iyi haberim var.
У меня плохие новости и ещё хуже.
Keşke sizinkileri de size gösterebilseydim.
Как бы мне хотелось твое подстрелить.
Size gelirken bikininizi de getirmeniz gerektiğini söylememiz gerekirdi.
Надо было предупредить Вас захватить бикини.
Kongre üyesi, kulağa ne kadar garip gelse de size zarar vermek amacında değiliz, size yardım etmek için buradayız.
Конгрессмен, как это ни странно, мы не желаем вам вреда, мы здесь, чтобы помочь.
Teknik olarak, ayrıca birkaç gün önce size ateş de ettim.
Технически, я также стрелял вас пару днями ранее.
Benim de size söylediğim gibi, muhalif sesler sorun olmayacak.
И как я тебе уже говорил, инакомыслящие голоса уже не будут проблемой.
Burada bulunmak büyük bir onur ve şimdi de size takdim etmek istediğim kişi Illinois'in First Lady'si.
Для меня честь быть сегодня здесь, и прямо сейчас, я хочу представить вам первую леди Иллинойса.
Belki de size oyuncak ayarlamaktan sıkıldı, kendi oyuncuklarının sahibi olmak istedi.
Может, он устал покупать игрушки для вас. и захотел купить игрушки для себя
Kadını ve çocuğu bırakın ben de size Munoz'un bir sonraki hedefini söyleyeyim.
Оставьте её и моего сына, и я скажу тебе следующую цель Муньёза.
Belki de bu arada size biraz eğlence sunabiliriz.
А тем временем мы могли бы предложить вам немного развлечься.
Yerinizde olsam, tartışmayı bırakıp, biraz çalışmaya başlardım. - Benim de işletmem gereken bir restoranım var o yüzden size kolay gelsin. - Haklısın.
На вашем месте я бы перестал спорить и начал работать.
Niye vaizin gelip de size olanları itiraf etmediğini anlamıyorum.
Чего я не понимаю, так это почему пастор просто не признался вам.
Tabii ki de, para size ait değil.
Деньги не ваши, естественно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]