Umarım değildir translate Russian
931 parallel translation
Umarım değildir, şüphesiz.
Надеюсь, что нет, конечно.
Umarım değildir. Ama belki de. Bir yere ulaşınca yazarım.
Надеюсь нет... но может бьIть... я напишу, как доеду.
Umarım değildir, çünkü o çılgının biri!
Ну и слава Богу, потому что он сумасшедший!
Umarım değildir.
Я надеюсь, что нет.
- Umarım değildir.
- Не знаю. Надеюсь нет.
Evet. Son zamanlarda pek iyi değilim. Her türlü kötü habere hazırım ama umarım ciddi bir hastalık değildir.
Да. и уже подготовилась к худшему диагнозу.
- Umarım ciddi bir yara değildir.
- Надеюсь, рана не серьёзная.
- İyi değildir, umarım.
- Надеюсь, ничего хорошего.
Umarım aç değildir.
- Надеюсь, он не голоден. - Конечно, голоден.
Bayan Suellen hasta falan değildir umarım?
Мисс Сьюлин больна?
Kötü değildir umarım.
Надеюсь, ничего плохого?
Şu modern zımbırtılardan değildir, umarım.
Я надеюсь не моделей?
Umarım ciddi bir şey değildir.
Надеюсь, ничего серьёзного.
Umarım fazla kalabalık değildir.
Надеюсь, там не очень людно.
Karımı da ilgilendiriyorsa, fazla kişisel değildir umarım.
Поскольку это касается моей жены, я надеюсь, что это не слишком личное.
- Umarım öyle değildir.
Мы уже на месте.
- Üzücü bir şey değildir umarım.
Ничего грустного?
Kötü bir haber değildir umarım.
Надеюсь, хорошие новости?
Kötü şeyler değildir, umarım.
Надеюсь, ничего неприличного.
Umarım bu kapı kilitli değildir.
Надеюсь, что дверь открывается.
Umarım kötü bir şey değildir.
- Ничего страшного?
Ciddi değildir umarım genç. Bu tip sert hayata alışkın değilsin.
Ничего страшного, просто ты не привык к нашему климату.
Usta, Sakamoto değildir umarım?
Сэнсэй... Это ведь не Сакамото, нет?
Umarım sorun değildir efendim.
Надеюсь, всё в порядке, сэр.
Umarım bu doğru değildir.
Надеюсь, что нет.
Pahalı değildir umarım.
Не очень дорого. Я надеюсь.
- Umarım çok değildir çünkü hasat sezonu geri gelene kadar sana daha fazla borca yazamam.
Надеюсь, немного, я больше не могу давать вам в кредит, пока сезон сбора не придёт.
Umarım bu, başka bir cinayet değildir.
Надеюсь, это не очередное убийство.
Şey, sadece "Umarım hukuk öğrencisi değildir" dedi.
- Ну, он просто сказал, что надеется, что это не был студент юридического факультета.
Umarım Ippolit değildir.
Надеюсь, это не Ипполит.
Umarım dönme değildir. "
Надеюсь, она не переодетый мужчина. "
Umarım çorabındaki 38'lik değildir.
У тебя что, пистолет в носке?
Umarım hasta değildir.
Надеюсь, не заболела.
- Umarım bizimle ilgili değildir
- Да. Надеюсь, это не из-за нас?
Umarım bu iş, o genç bayan savaşçılarla röportaj yapmak değildir.
- ╪ ви.
- Ve umarım bu doğru değildir.
- И я надеюсь, что это не так.
Umarım çocuklar değildir.
Надеюсь, это не дети.
- Çok ağır değildir umarım.
- Не слишком тяжело?
Umarım bu bir hata değildir general. Lonbosha, biz buralardayken krallığını kaybedebilir.
Ланбоша может потерять королевство, пока мы здесь.
Umarım öyle değildir.
Надеюсь, что нет.
Bunlar diğer otel anahtarları değildir umarım?
Ты случайно не увёз ключи от старой гостинницы?
Hayır, umarım öyle değildir.
Ну, по крайней мере, я надеюсь.
Umarım bu doğru değildir.
Но, надеюсь, что это не так.
Değişir. Efendim, umarım kişisel değildir.
Это зависит от некторых обстоятельств.
Umarım öyle değildir, yoksa Kraliçe falan olamam!
Лучше об этом не думать. А то перестану быть королевой. Что это?
Umarım düşündüğüm şey için değildir.
Лучше бы это было не то, что я думаю.
Umarım buraya uzak değildir.
- Надеюсь, это недалеко?
Umarım tehlikeli bir yer değildir.
Я хочу сказать, я надеюсь, что это не опасно.
Umarım öyle değildir.
- Надеюсь, не все.
Umarım kötü bir şey değildir.
Всё хорошо?
Umarım bu bir rehine değildir.
Я надеюсь, что это не заложник.