English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Ya baban

Ya baban translate Russian

616 parallel translation
Peki ya baban?
А что насчет твоего отца?
Ya baban?
А как же твой отец?
Peki ya baban ne olacak?
Как насчет Вашего отца?
Peki ya baban?
А как насчет вашего отца?
- Peki ya baban?
- А папа?
Ya babanız?
А ваш отец?
Ya baban?
А твой отец?
Peki ya baban beni orada istemezse?
А если я не понравлюсь твоему отцу?
Ya baban burada olsaydı!
Если бы твой отец был здесь!
Peki ya baban?
А твой отец? Я его только мельком видел.
Peki ya baban?
А по твоему папе?
Harika, o zaman gidip Oprah'ya babanın bir hafta sonu Holiday lnn'e giderek... hayatını nasıl mahvettiğini anlatırsın!
Тогда расскажи на радио, как твой папа тебе жизнь испортил, один раз переночевав в мотеле!
- Ve seni aradım. - Ya baban? Babam on dakika önce kalktı.
Через 10 минут... он посмотрел на часы и встал.
Annen, baban ya da kardeşin için ağlayabilirsin ama 11 kişi için nasıl ağlayabilirsin ki?
Можно плакать над отцом или матерью, или братом но как плакать из-за 11 человек?
Babanız an önce tanıştırdı ya.
Конечно, знакомы. Ваш отец нас познакомил.
Baban ya da annen sana peri masalı anlatmış olmalı.
Heужeли мaмa c пaпoй тeбe нe paccкaзывaли? Heт.
Davetiyeye kutsal cümle yazılmadı mı? "Baban için onurdur" Bu beni hep güldürmüştür, ya seni Clay?
Разве не сказано в Писании : "Почитай отца твоего"?
Ya baban ya da o ölecekti.
Или он, или твой отец.
"Sonradan baban oldu." dedim ya.
Я и говорю : тот стал твоим папой потом.
Mucize ilaç ya da değil, babanı iyileştirmeliyiz.
Панацея или не панацея. Мы должны укрепить здоровье твоего отца.
Baban seni San Francisco'ya getirtebilmek için para vermeye razı!
Твой отец согласился заплатить пять тысяч долларов типу, который привезет тебя домой?
Babanın parası gerçekten konuşuyor. - Bak, seni Taormina'ya davet ediyorum.
Ты с папиными миллионами можешь так говорить.
Orada anneni ya da babanı üzecek bir şeyler yaptın mı?
Нет, я поздно легла.
Ya kendi babanı?
А своего знал?
Senin var ya, bin tane baban var.
Ты сын тысячи отцов, таких же ублюдков, как и ты.
Mr. Spock, aşağıya ışınlanıp annenle babanı ziyaret etmek ister misin?
Мистер Спок, выходим из орбиты через два часа. Вы не желаете высадиться и посетить ваших родителей?
Babanı ya da anneni ya da kardeşini öldüren birine silah verir miydin?
- Ты бы дал оружие кому-нибудь, чтобы он убил твоего отца,.. или мать, или брата?
Oğlum olmadığını, başka bir deyişle... annen ya da baban olmadığımı öğrenmek seni üzdü mü?
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
Baban Osaka'ya gideceğini söyledi.
Отец сказал, что поедет в Осаку.
- Babanız da kahvaltıya katılacak mı?
- Ваш отец будет завтракать?
Eğlen sen. Baban seni çok kusursuz yapmış ya!
Смейся, твой папа едва ли был прав!
Ona saygı duydu. Baban Hyman Roth ile iş yaptı, Hyman Roth'a saygı duydu, ama Hyman Roth'a asla güvenmedi, ne de Sicilyalı habercisi Johnny Ola'ya.
У твоего были дела с Хайманом Ротом... твой отец уважал его... но никогда не доверял ни ему... ни его сицилийскому посыльному Джони Олу.
Bir gün, baban sanırım Segovia'ya gitmek zorunda kalmıştı.
Я помню, однажды твой отец должен был срочно уехать, в Сеговию, я думаю. Твоя мать всю ночь ждала его...
Bir gece anne-baban geldiler ve seni buraya bıraktılar, daha sonra annen ağlamaya başladı ve kendini dışarıya attı.
Твои родители явились сюда и оставили тебя здесь. А потом твоя мама начала плакать и убежала.
Yapmadığını söyleme. Ya yaparsın, ya da baban ölür.
Только не говори мне, что не делаешь этого.
Ya da babanın organının bamya gibi olduğunu?
Или то, что у твоего отца маленькое достоинство?
Biraz da bana ver, babanın malı değil ya!
Дай это мне! тебе что досталось это по наследству?
Baban Guangzhou'ya gittiğinde Hsiao'yu girişe kadar taşımış ve yüzünün çok yuvarlak olduğunu söylemişti.
Тогда твой отец уезжал в Гуанчжоу. Он донёс его до самых ворот и сказал : " Какое круглое у тебя личико.
doktor olan baban. - Peki ya kremalı turta?
- А пирожные с кремом?
Ben senin baban ya da erkek arkadaşın değilim o yüzden benimle oyun oynama.
Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
Charlie, senin şu Baban var ya başbelasının biri.
Чарли, твой отец - совершенно невыносимый человек.
Babanı çağır kahvaltıya gelsin.
Попроси отца спуститься к завтраку.
Ben babanın yerine geçmeye... ya da anneni senden çalmaya çalışmıyorum.
Я не пытаюсь заменить твоего отца... или украсть у тебя мать.
Sonra Afrika'ya yöneleceğiz, kutsal babanın tüm Zulu halkını vaftiz ettiği yere.
а затем переключимся на Африку, там Папа римский окрестит весь народ ЗулУ. Будет крпунейшее крещение в истории.
- Peki ya baban?
прямо сейчас.
Baban Alice'le Avrupa'ya gitmeniz konusunda ne dedi? Hiçbir şey, gerçekten.
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
... ve senin iki tombul bacağın var ve sen çok tatlısın ve büyüyünce boksör olacaksın kocaman bir boksör ya da güreşçi ve eminim, tıpkı baban gibisin, ha?
Да маленький толстячок, у тебя две маленькие толстые щёчки.... и две маленькие толстенькие ножки. И ты хорошенький, да - и когда ты вырастешь, ты будешь боксёром. Да, известным боксёром или борцом.
Babanıza biraz sevgi ve / ve ya saygı göstermenizi istiyorum.
Я хочу, чтобы вы вели себя по отношению ко мне с любовью и уважением.
Pekala, baban değilim ya.
Ћадно, € не ваш родитель.
Bu, Paskalyada bir kocanın ya da babanın yerini tutmaz.
Как о динозаврах или Атлантиде. Но, это не заменит им папу В Пасхальный день
Canım benim, nasıl götürsün baban seni Viyana'ya?
Дорогая, как же папа увезёт тебя в Вену?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]