English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yanlış bir şey yok

Yanlış bir şey yok translate Russian

280 parallel translation
- Bunda yanlış bir şey yok.
Ничего плохого в этом нет.
Bunda yanlış bir şey yok, değil mi?
В этом же нет ничего дурного, да?
Bu binayla ilgili yanlış bir şey yok!
С этим зданием всё в порядке!
Bunda yanlış bir şey yok.
Вполне съедобно.
Bunda yanlış bir şey yok.
Нет ничего, что плохо.
Görünürde psikiyatrik açıdan yanlış bir şey yok.
С точки зрения современной психиатрии ему ничего не грозит.
Bunda yanlış bir şey yok.
Боже мой, это не недостаток!
Bayan Lucy eğer ölmüşse, O'na yapılan yanlış bir şey yok.
Если она мертва, мы не причиним ей вреда.
Karımla benim aramda yanlış bir şey yok.
Между моей женой и мной нет никаких проблем.
Bunda yanlış bir şey yok.
В этом ничего плохого.
Bunda yanlış bir şey yok.
В этом было ничего неправильного.
Bunda yanlış bir şey yok.
Тут нет ничего плохого.
- Bunda yanlış bir şey yok.
- В этом нет ничего плохого.
Bunda yanlış bir şey yok.
Что в этом плохого?
Bunda yanlış bir şey yok.
В этом нет ничего такого. Мне это снится постоянно.
Hayır. Yanlış duygular değil bunlar. Çünkü bunda yanlış bir şey yok.
Нет, это не нежелательные чувства, потому что в них нет ничего нежелательного.
Arkadaşlık etmekte yanlış bir şey yok!
- Ма, вы общаетесь, это нормально!
Yüksek standartlara sahip olmakta yanlış bir şey yok.
Нет ничего плохого в завышенных стандартах.
Bunu itiraf etmende yanlış bir şey yok, John.
Нет ничего плохого в том, чтобы признать это, Джон.
Çelişkili duygular hissetmen de yanlış bir şey yok, Seven.
В противоречивых чувствах нет ничего плохого, Седьмая.
Bay Weissman ona yardımcı olmam için beni çağırdı. Bunda yanlış bir şey yok.
М-р Вейссман хочет, чтобы я его сопровождал.
Ve bunda yanlış bir şey yok!
И в этом ничего нет плохого.
Bunda yanlış bir şey yok ki.
Это нормально.
- Jen, sende yanlış bir şey yok.
- Джен, с тобой все в порядке.
Bence elinizdeki malları ihtiyacı olan insanlara göndermekte yanlış bir şey yok.
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
- Bunda yanlış bir şey yok.
- Это нормально.
Birini kalbinin derinliklerinde sevebilirsin bunda yanlış bir şey yok.
Ты можешь любить кого-то глубоко внутри своего сердца... и в этом нет ничего плохого.
Bunda yanlış bir şey yok.
В этом нет ничего такого.
Bunda yanlış bir şey yok.
С этим никаких проблем.
Sende yanlış olan bir şey yok Lisa.
Весь город у тебя в руках.
Senin içinde bunun yanlış olduğunu söyleyen bir şey yok mu?
Неужели ты не чувствуешь в глубине души, что это нехорошо?
Yanlış olan bir şey yok, anlıyor musun? Hiçbir şey yok.
Ведь в этом нет ничего плохого.
Bunda yanlış bir şey yok.
Нет ничего, что плохо..
Yanlış olan bir şey yok, anlıyor musun?
Ведь в этом нет ничего плохого.
Buda'nın öğretisinde, yanlış olan bir şey yok.
Я не нахожу ошибок в учении Будды.
Birilerinden bir şey istemekte yanlış olan bir taraf yok.
Нет ничего плохого в том, чтобы попросить кого-то о чем-то.
Şey, psikolojikl olarak yanlış bir durumu yok,
Что она имела ввиду? ! Ну, ее физическое состояние вполне нормальное.
Kesinlikle bu kelimelerde yanlış olan bir şey yok bizatihi bunlar sadece kelime.
Нет абсолютно ничего ненормального в любом из этих слов! Это всего лишь слова!
Burada doğru veya yanlış cevap diye bir şey yok.
Здесь нет правильного или неправильного ответа, Чак.
- Burada yanlış olan bir şey yok.
- В этом нет ничего плохого.
Aslında yanlış bir şey yapmadın. Korkmana gerek yok.
Но ты не сделал ничего плохого, тебе нечего боятся.
Bunda yanlış bir şey yok, değil mi?
- Нет.
Yanlış olan hiç bir şey yok.
- Ничего ненормального.
Sakin ol. İlişkinde yanlış giden bir şey yok.
- Расслабься, тебе не о чем волноваться.
Yani yanlış bir şey yaptığımız yok ya.
Я имею в виду, мы, похоже, поступили правильно.
Bunda yanlış olan bir şey yok.
В этом нет ничего особенного.
Dert edecek bir şey yok. Sadece bir yanlış anlama.
Ничего страшного, просто маленькое недоразумение.
- Matmazel görüşülecek bir şey yok. Bu yanlış...
И потом, нельзя же убивать христианина за дикаря!
Çünkü bu senaryoda doğru ya da yanlış diye bir şey yok.
Потому что в этом сценарии нет ни правильного, ни неправильного.
Bunda yanlış bir şey yok.
В этом нет ничего плохого.
Senin yanlış bir şey yaptığını düşünen yok.
Никто не считает, что ты сделал что-то не то. Ты выполнял свой долг, ясно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]