English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yine benim

Yine benim translate Russian

717 parallel translation
Sonra hastalandığında, yine benim suçumdu beni çağırmanı umuyordum.
А потом вы заболели, и это случилось по моей вине. Но я надеялся, что вы меня позовёте.
Her biri karışı benimdi ve yine benim olmalı.
И я хочу, чтобы он принадлежал мне. Посмотри на себя.
Ve seni temin ederim ki, sağ ise... eninde sonunda yine benim oğlum olacak.
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
- Yine benim sıram.
- Снова моя очередь.
Ve eğer adada bir canavar varsa... sizleri ondan koruyacak olan da yine benim avcılarımdır.
И если тут есть зверь, именно мои охотники защитят вас от него.
Yine benim için!
Так. Меня опять зовут.
Yine benim.
Это снова ювелирный "Ван Клиф". Я хотел бы убрать в сейф крупную сумму наличных.
Bunu yine benim üzerimde denemeyeceksin.
И не пытайся предлагать мне это снова.
Yine benim, Tom Haver. Sarah Roberts hakkında arıyorum.
Это опять звонит Том Хейвер, насчет Сары.
- Üzgünüm, yine benim yüzümden sana ateş ettiler. - Şaka mı yapıyorsun?
Прости, что опять заставила тебя лезть под пули.
Yine benim.
Это снова я.
Bob... - Yine benim. Aç telefonu.
Боб, это опять я.
Selam Margaret, yine benim.
Привет, Маргарет, это я, как догадываешься.
Sizin köpeğiniz yine benim havuzumda.
Эта ваша псина опять в моем бассейне.
Dışarı! Burası yine benim ofisim!
Убирайтесь из моего кабинета.
Yine de benim için dener misin?
ты можешь попытаться для меня? Пожалуйста.
- Benim için bir şans, yine de.
Что ж, нужно передохнуть.
Yine aynı şeyi yaptınız ve sorumlusu benim.
Вы снова начудили, а мне отвечать.
İşe yaramıyor, ama yine de benim, benim.
Хоть и плохая, но моя. Моя.
Yine de benim gerdanlığım yüzünden öldü.
Однако же он умер из-за моего ожерелья.
Yine de benim müşterim.
Тем не менее, он мой клиент.
Yine de sen benim ablama aitsin.
Но от этого не изменится то, что вы принадлежите моей сестре.
Georgie, benim için almaya gidermisin? Yine mi?
Жирка, пожалуйста, сбегай за ним!
" Benim tavsiyem yine aynı.
Я рекомендую всё то же.
ama o yine de benim odam.
Но зато это моя комната.
Yine kendi tuzağıma bastım ve gidip kendimi çıkarmaya çalışacağım benim için çok geç olmadan.
Я попала в свою ловушку там. И хотела бы вернуться и выбраться. Пока не поздно.
Yine de benim gibi tembel bir bulut-sever, bir takım lideri olmamalıydı.
На самом деле я лентяй, который любит созерцать облака.
Yine unutuyorsunuz Bay King. Benim işim bufalo avlamak.
Вы забываете, мистер Кинг, моя работа - буйволы.
# Yine de bana değer verirdi Ben de ona ilham perim derdim # # Ama hiçbir fikrim yoktu Şairlerin nasıl ilham alacaklarına dair # # Benim gibi bir isme sahip olan biri Utanç verici ve sinir bozucu olabilir #
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
Yine de, ölümünü ertelemek benim elimde.
Oднaкo oтcpoчкa пpигoвopa в мoeй влacти.
Buna verilecek cevap daha saçma olabilir. Ve yine de, evet, benim!
Глупее может быть только ответ - да, это я, и тем не менее да, это я.
Benim silahlarım sana basit görünebilir Bay Morton. Ama yine de küçük sorunlarımız için büyük delikler açabilirler.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Sanırım bu benim suçum ama yine de berbat bir duygu.
Наверное, я сама виновата. Но как с этим жить?
Ama yine de benim evim, ya da babamındı...
Был раньше моего отца.
Benim kırbaç... -... yaralarımı göstermesi hoşuma gitti. - Yine kırbaçlanmak ister misin?
Рада тому... что показала, что меня секли.
- Benim tenteli... - Burnun akıyor yine!
" мен € нет... ј где наш сопливый носик?
Biliyordum ki, yarışmayı kazanamyacağım ve bu sene Güney Afrika'ya giderken de, eminim yine aynı şey olacak. Kalabalık benim olacak.
Когда я выступал на конкурсе "Мистер Вселенная" в 1972 году, и в 1973, и в 1974
Biraz şaşırdım. Benim şaşırdığımın yarısı kadar şaşırmamışsındır yine de.
Вы еще не одеты?
Yine de burası benim.
Все равно это место моё.
Selam, yine benim, Bennet.
Чем могу помочь?
Ya benim yerime bir soyguncu olsaydı, yine şanslısın.
Каждый раз одна и та же история.
- Yine mi benim peşimdesin?
Ты опять цепляешься?
İki haftadır kafamda binlerce tilki dolaşıyor ve görüyorum ki sana fayda sağlayabilecek tek şey yine de benim.
Бесполезно перечислять причины, но две недели меня одолевали прыщи.
Yine düşündüm, kalırsam benim için kötü olmayacaktı.
И тогда я подумал, что для меня лично это было бы не так плохо.
Yine de benim için endişelenip aceleyle buraya geldiğini biliyorum.
роме того, € знала, что ты будешь волноватьс € и приедешь сюда, как и случилось.
Bunu ben yazmadım ama yine de benim el yazım.
Я не писал это. Но это мой почерк.
"Yine de burası hala benim evim... "... ve bir yandan destek kuvvetleri beklerken bir yandan da sadece umut edebilirim... "... bozkırların vahşi insanlarıyla kurduğum ilişkinin gelecekte fayda doğurmasını. "
Покуда здесь мой дом поэтому я всё ещё жду подкрепления и надеюсь на то, что мои переговоры с диким народом этих равнин будут небесполезны.
Bay Başkan, olayda benim de sorumluluğum var yine de muhterem meslektaşımın yasal yorumuna katıldığımı söylemek zorundayım.
Я разделяю меру ответственности в этом вопросе но я обязан высказать свою интерпретацию
Yine tekrar ediyorum. Burası benim banyom.
Я же говорил, чтобы ты не заходила в мою ванную.
Çok önemlidir, özellikle benim gibi düşkün ve şanssızsanız... Ü ç kuruş, yaşamla ölüm arasındaki fark olabilir ; : ama yine de para herşey demek de değildir.
ќни очень важны, особенно когда ты на улице и у теб € чЄрна € полоса в жизни, как это было со мной. ќдин единственный доллар отдел € л жизнь от смерти но, в то же врем €, деньги - это не всЄ.
Biliyorum ama yine de daha önce hiç kimse benim için böyle bir şey yapmamıştı.
Знаю, но еще никто никогда не совершал ничего подобного ради меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]