Yıl translate Russian
62,787 parallel translation
Arkadaşımın buraya 8. sınıfta gelmesi gerekiyordu, ama 8. sınıfa hiç gidemedi çünkü... motosikletten düştü ve 12 yıl komada kaldı, Şimdi uyandı ve taa Kansas'tan buraya geldik.
Мой друг должен был приехать сюда в 8 классе, но он так и не смог попасть в 8 класс, потому что... упал с мотоцикла и пролежал в коме 12 лет, и сейчас он очнулся, и мы приехали из самого Канзаса,
- 2 yıl.
- Два года.
Bir google araması, size 12 yıl komada kaldığını söyleyecektir.
Гугл поиск расскажет вам, что он 12 лет пролежал в коме.
Başına gelen o şeyler, basitçe zihninin bu 12 yılı hatırlamaya çalışmasının fiziksel tezahürleridir.
То, что ты чувствуешь, - это физическое выражение твоего разума, пытающегося вспомнить прошедшие 12 лет.
O 12 yıl, güzel miydi?
Эти 12 лет, они были... хорошими?
Evet... Son domuzlu mantımdan bu yana 12 yıl geçti.
Э... ну, я уже 12 лет не ел равиоли с беконом.
Holden Matthews o kasede 12 yıl kaldı.
Холдена Мэтьюса оставались в этой чаше в течении 12 лет.
Süngerinden sıktığım su, 12 yıl bu bulanık suda yüzdü.
Вода, которую я выжала из твоей губки, находилась в этом мутном сосуде около 12 лет.
Sen orada 12 yıl geçirdin.
Ты провел 12 лет в этом месте.
Peki ya çılgınlığın, bazı ofislerde 50 yıl boyunca haftada 50 saat çalıştıktan sonra seni ölümün dakikada bir tuvalete gitme ihtiyacının aşağılamasından önce bulmasını umarak bir emeklilik köyüne sepetlemeleri olduğunu söyleseydim,
Что, если я скажу тебе, что безумие - это работать 50 часов в неделю в каком-то офисе в течение 50 лет, и в конце услышать "отвали" и оказаться в доме престарелых, надеясь умереть прежде, чем начать испытывать унижение от того, что не успеваешь добраться до туалета?
- Aralarında 18 yıl yaşadım.
Я прожила среди них 18 лет.
Teşekkürler. "Illinois'teki Sanat Müzesine Katılım Geçen Yılınkiyle Aynı Oldu"
"За год посещаемость музеев Иллинойса... не изменилась"
Uyandığında hayatının 12 yılını... kaybettiğini keşfetmiş olmanın nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemem.
Представить не могу, каково это... проснуться и обнаружить, что ты потерял 12 лет своей жизни.
12 yıl geçirdiğin o yer... seni hayatta tuttu.
Место, в котором ты провел 12 лет... помогало тебе выжить.
Onca yılı hayatta kalmaya çalışarak geçirdim.
Все эти годы я пытался выжить.
26 yıl önce, sevdiğim tek kadını kaybettim.
26 лет назад я потерял единственную женщину, которую когда-либо любил.
Bu 3 yıl önce, görevdeyken oldu.
Получила на службе три года назад.
Şey, son 1 yıl zorluydu.
Тяжёлый выдался год.
Jeneratör, kapalı pencereler, kaçış tüneli yıl sonuna kadar yeterli yiyecek, basit.
Генератор, ставни на окнах, туннель, запас еды на год... легко.
... terk etmek zorunda kaldı. Bu onun ikinci üst düzey yılı.
Ему пришлось уйти из обычной школы, и он повторяет выпускной класс.
Zor birkaç yıl geçirdi.
У нас были сложные несколько лет.
Bunca yıl sonra bile hala...
Точно. Столько лет вместе, и все же... Нда.
Biliyor musun, biraz soluklaştı, ama... 22 yıl önce miydi? Danielle karar verdi. Şehirde...
- Нет, Даниэлль решила праздновать в городе.
Onunla 25 yıl geçirdim.
- Я с ним прожила двадцать пять лет!
Ne zamandır hayatımda bulunuyorsun? İki yıl mı?
Давно ты появился в моей жизни?
Beş yıl önce olan şeyi hatırlıyor musun?
Но помнишь, что было пять лет назад?
Şimdi, üç yıl sonra geceleri sevişmek yerine kendimi alt bezi değiştirirken buluyorum. Evet.
Прошло каких-то три года, и вместо секса по ночам я меняю подгузники.
Son teftiş üç yıl önce Kasımda yapıldı.
Последняя съемка проводилась три года назад. В ноябре.
Yirmi yıl önce.
- Двадцать лет назад.
O şimdi ayrılır ve bir sonraki sefere üç ay sonra ya da üç yıl ya da yarın saçmalıklarıyla tekrar ortaya çıktığında içeri girmesine hemen izin verirsin.
Сейчас он уйдет, а в следующий раз – через три месяца или через три года, а может и завтра – как только он снова появится, ты сразу его примешь.
Kırk yıl önce, Vesta Ablukası Biz şimdiye kadar eşiğine yakalandı.
40 лет назад, при блокаде Весты мы уже стояли на грани войны.
NG tüpü yavaş çalışır. Bağırsak yırtılırsa her şey vücuduna yayılacak ve sepsis olasılığı ortaya çıkacak.
Назограстральные трубки медленны, в случае перфорации кишечника, тогда все содержимое прольется внутрь и ко всему прочему добавится сепсис.
Sekiz yıl önce mezarlığa gittik. Oğlumuzu bir kutuya koyup gömdük.
8 лет назад... мы ушли с кладбища... оставив нашего сына там в земле.
Bu yıl bir an vardı ki kendimi tamamen bitik hissediyordum.
В этом году был момент... Когда я чувствовала себя полностью разбитой.
Bir yıl çadırda kaldım diye her şeyi kaçırmışım!
Побыла какой-то год в юрте и пропустила всё!
Bu arada, bu yıl harika işler başardın.
И, в конце концов, в этом году ты достигла больших успехов.
2017 yılında Himalaya Dağları'nda kablosuz internet de var.
Прочла. 2017, у нас есть Wi-Fi на Гималаях.
2016 yılında Krakow'un tonu Çin'deki konuşmasında daha cesaretli ve çok bilmiş gibiydi. Bu da benim aklıma uydu görüntülerini getirdi.
В январе 2016 он заговорил о Китае в другом тоне... более уверенно и оптимистично, что натолкнуло меня на мысль о спутниковых снимках.
Tamago hazırlamayı öğrenmeye on yılını adamış.
Он десять лет учился, как готовить тамаго.
Her yıl Baş meleklerin Şöleni için bir tanesi elleriyle boyardı.
Перед праздником архангелов разрисовывал по ангелу.
İki yıl olmuştu kaybolalı.
Его нет уже два года.
Çoğu kişi hatırlamaz kırk yıl önce ne yaptığını.
Многие не помнят, что делали 40 лет назад.
Ama sanırım baban sarhoş bir ergen tarafından arabayla ezilseydi kırk yıl kırk dakika gibi gelebilirdi.
Но, наверное... Если бы вашего отца сбил какой-то бухой подросток, 40 лет могли бы пролететь как 40 минут.
Her yıl için bir tabut var.
Ящик на каждый год.
Bu 1988 yılına ait.
И вот 88-ой.
Bir yıl 18 Ekim sonraki yıl 20 Ekim, bir sonraki 19 Ekim.
18-ое октября в одном году, 20-ое в следующем, 19-ое.
Nasıl? Yani bazen doğum günün bir yıl pazartesiye, diğer yıl salıya denk gelir ya.
Ну, как днюха в одном году приходится на понедельник, а в следующем - на вторник.
Üç yıl içinde çok şey olabilir.
- За три года много чего было.
Felix'in Kira'yı nasıl kurtaracağına dair bir plan kurmak için fikre ihtiyacı var.
Ему нужны идеи для плана по спасению Киры.
Bu tür durumlarda nasıl bir dil kullanmalıyım?
Как я должна себя вести, какой... использовать язык?
Kırk yıl oldukça uzun bir süre.
40 лет - это долгий срок.
yıldız 71
yıllardır 65
yıllar 31
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yıldönümü 20
yılanlar 49
yıllardır 65
yıllar 31
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yıldönümü 20
yılanlar 49