English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get out of it

Get out of it traducir español

11,379 traducción paralela
I tried to call it off, but D.B. said if I tried to get out of it, he would make me regret it.
Traté de llamar fuera, pero D.B. dicho si trataba de salir de ella, él me haría arrepiento.
Now get out of it.
Ahora sácatelo.
And to get out of it she claimed that she had just arrived and was a doctor or something, helping someone in medical distress.
Y para salir de ello afirmó que acababa de llegar y que era doctora o algo, ayudando a alguien con un problema médico.
Now get out of it.
Ahora fuera de aquí.
- I can't get out of it.
No puedo librarme.
- What does he get out of it? - Fuck if I know.
No tengo idea.
- It wasn't until your sister started asking questions that he realized what he had gotten into, and, by then, it was too late for him to get out of it.
- No, fue hasta que tu hermana comenzó a hacer preguntas que se dio cuenta en lo que se había metido, y, para entonces, ya era demasiado tarde para salirse.
Him and I both agree "yes, we do fight", but we can get it out of our system and move on and forget it ever happened.
Él y yo coincidimos en que sí peleamos, pero podemos sacarlo de nuestro sistema. Y seguir adelante y olvidar que alguna vez pasó.
Can you get me out of it?
¿ Puedes sacarme de él?
If it doesn't sound, like, too out there, and if you can get over your fear of hurting me, do you think it'd be weird if I asked you to slap me?
Si no suena, como muy disparatado y si puedes superar el miedo de hacerme daño,
The next car you see, I want you to get in it and I want you to get out of the blast radius.
El próximo coche que veas, quiero que entres en él y quiero que salgas del radio de la explosión.
And I get kicked out of the studio. That's it.
Cesa el contrato cinematográfico de Sinatra
It's what tourists do, and it'll get them out of the house.
Es lo que hacen los turistas, y va a sacarlos de la casa.
I just can't get it out of my head.
Simplemente no me lo puedo quitar de la cabeza.
Okay. Let's just get it and get out of here.
Hay que encontrarla e irnos.
Just letting people know. Don't want anyone to get freaked out by the transformation. I got to say, it feels kind of weird having someone join me for lunch.
tan solo para que conozcan para que nadies se asuste de la transformacion tengo que decirlo, esto es algo extraño que alguien venga hacia mi en el almuerzo bien, esto no es natural, Chris.
That's why I fibbed on it. I'm sorry. Can we do a happy yell again to get the taste out of my mouth?
es por eso que menti me disculpo. ¿ podemos gritar de felicidad otravez para que me saque este sabor amargo de mi boca?
The Roadblock I thought it was jumping out of the airplane and we get there and it's running to find a box in the middle of the desert in Africa.
Y llegamos allí, y hay que correr para encontrar una caja en el medio del desierto en África.
To get people out of their gas guzzlers and accepting of clean, affordable transportation, it has to be perfect.
Para que la gente deje de tener coches que chupan mucha gasolina y acepten el transporte limpio y asequible, tiene que ser perfecto.
And whatever you do, don't get it wet and I'll come and get it off you when I get out of here, OK?
Y hagas lo que hagas, que no se moje. Te lo pediré cuando salga de aquí, ¿ vale? Es muy importante.
If we use the jaws of life to get him out, it'll rip him to shreds.
Si usamos las mandíbulas de vida para sacarle, le desgarrará.
And if they want it, they gotta get me out of here.
Y que si la quieren tendrán que sacarme de aquí.
I get what you got out of it.
Entiendo lo que conseguiste, pero ¿ él qué consiguió?
I should be able to get it patched up and get you out of here pretty quick.
Seré capaz de tener esto arreglado y de sacarte de aquí bastante rápido.
It's crystal clear why you're proposing it. You get the exact amount to cover Donna's salary, and you take it out of my paycheck.
Lo entendería, y lo entiendo, pero eso no cambia el hecho de que hicieron un contrato.
You can't get it out of your head.
No puedes quitártelo de la cabeza.
We have to get her out of it by proving that Ben Shafer was on Reiden's payroll.
Tenemos que sacarla de ahí probando que Ben Shafer era un empleado de Reiden.
Just let me get it out of the truck first.
Deja que los saque de la camioneta.
You just get your shit out of there as soon as it's done. Hurry up and fold it as soon as you can.
Sacas tu ropa de ahí apenas se seca te apuras a doblarla apenas puedes.
Get me out of here, damn it!
¡ Sacadme de aquí, coño!
No catch, I'm moving out of the country, so I just need to get rid of it.
- Ninguna. Me iré del país, así que necesito deshacerme de él.
But you have to admit it'd be a lot easier to get one of them out of this mess than to save ourselves.
Pero tienes que admitir que sería mucho más fácil conseguir sacar a uno de ellos de este lío que salvarnos nosotros mismos.
Give it some thought. It's not every day someone hands you a "get out of jail" card. Literally.
Piénsalo un poco, no todos los días alguien te regala una tarjeta de "salida de la cárcel", literalmente.
Get it out of here.
Muévela.
Probably the correction of some matter which didn't materialise, it might be an amount for an envelope which doesn't get delivered, it is returned and crossed out.
Pues yo creo que alguna corrección de algo que no se llega a materializar, no sé si es alguna cantidad de la que yo hago el sobre para que se entregue, y luego no se entrega, me devuelven la cantidad y por eso se borra.
Get it all out of your system, and then maybe we can talk about what I need in order to actually make this thing work.
Sácalo todo de tu sistema, y luego quizás podemos hablar de lo que necesito a fin de hacer realidad este trabajo.
We got to get out in front of it.
Tenemos que dar un paso al frente.
They got a two-man team of armed guards working the 27th through 29th floor, but if we time it perfectly with their shift change, we should be able to get in and out.
Tienen un equipo de dos guardias armados vigilando desde el piso 27 hasta el 29, pero si nos sincronizamos a la perfección con su cambio de turno, deberíamos poder entrar y salir.
You know, maybe it's really a get out of jail free card.
Sabes, tal vez es realmente una tarjeta de liberarse de prisión.
I'm going to get out of here, and find whoever put me here in the first place, and whatever they're trying to do, I'm going to... stop it! Argh! But it might take me a little while, so do you want me to tell you a story?
Voy a salir de aquí, y voy a encontrar a quien sea que me puso aquí en primer lugar, y lo que sea que están intentando hacer... ¡ voy a detenerlo! Pero podría llevarme un tiempo,
If you didn't have a girlfriend, I'd find a way to get it out of you.
Si no tuvieras novia, encontraría la manera de sacarte la respuesta.
Let's try and get it out of here.
Intentemos sacarla.
Might be able to get a song out of it... a sad one, anyway.
Quizá puedas sacar una canción de eso... una triste, en todo caso.
Okay, if you're trying to get a rise out of me this morning, just forget it.
Vale. Ni siquiera voy a discutir esto ahora mismo.
One of the main reasons for a difference is just that there's more evidence that accumulates over time. And I think it's an important message to get out.
Una razón es que se acumularon más evidencias con el tiempo... y es importante hacer público este mensaje.
You could maybe convince my fiancee to come back from California and help take care of our kid, you get me some more patients for my fertility clinic, you can take out my episiotomy stitches, which it turns out are not the dissolvable kind.
Tal vez podrías convencer a mi prometido de que volviera de California a cuidar de nuestro hijo, me podrías traer más pacientes a la clínica de fertilidad, me podrías quitar los puntos de la episiotomía, que resulta que no son de los reabsorvibles.
Yeah, it's perfect for being a mom,'cause we're gonna have another kid soon, and then, you know, this will get you out of the house.
Sí, es perfecto para ser madre, porque pronto vamos a tener otro hijo, y entonces, ya sabes, esto va a hacer que salgas de casa.
It's me you have to get out of here.
Es a mí a quien tienes que salvar.
Well, get it the fuck up out of here then, dude.
Bueno, llevatelo a la mierda de aqui entonces, amigo.
The locals have used the root for hundreds of years to get drunk, so hopefully it's enough to knock out a leopard.
En esta zona han usado la raíz durante cientos de años para emborracharse, así que esperemos que tumbe a un leopardo.
And if it didn't make it out of its flank, then that means it didn't get to the brain... and maybe that's it, maybe... maybe we need to introduce it orally.
Y si no salió del flanco, eso significa que no llegó al cerebro, y tal vez sea eso, tal vez... tengamos que introducirla oralmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]