English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get outta the way

Get outta the way traducir español

215 traducción paralela
Get outta the way, Cherry.
Apártate, Cherry.
Get outta the way.!
¡ Salgan del camino!
Get outta the way!
¡ Fuera de mi camino!
Get outta the way, folks! Hyah!
¡ Fuera de mi camino, gente!
Get outta the way!
¡ Apártense!
- Get outta the way!
- Apártate.
Get outta the way!
¡ Salgan de mi camino!
Get outta the way!
¡ Quita de enmedio!
All right, get outta the way!
¡ Vamos, fuera de ahí!
Get outta the way!
¡ Despejad la carretera!
If I expect to get outta the way I live, got to push and pull and deal and give.
Si espero cambiar de modo de vida, tengo que empujar y tirar, dar y tomar.
Come on, I'm honkin'my horn, you're supposed to get outta the way.
Vamos, estoy tocando la bocina. Tienes que salir del camino.
Get outta the way!
Echaos a un lado.
You better get outta the way for me!
Mejor que te salgas del camino!
Get outta the way!
¡ Quítense del camino!
Come on, Copper. Get outta the way.
Copper, quitate de en medio.
Get outta the way!
¡ Fuera del camino!
Get outta the way!
¡ Muévanse! ¡ Fuera del camino!
- Get outta the way!
- ¡ Fuera del camino!
Get outta the way!
¡ Salgan del camino!
- Move! Get outta the way!
- ¡ Salgan del camino!
Get outta the way.
A un lado.
- Get outta the way! Outta the way!
- Sal de mi camino. ¡ Sal de mi camino!
- Get outta the way!
- ¡ Sal de mi camino!
Get outta the way, you crappy asshole!
¡ Quítese del medio! ¡ No sea idiota!
You - get outta the way!
- Córrase de mi camino!
Get outta the way!
¡ Apartaos!
Get outta the way!
¡ A un lado! ¡ A un lado!
- Get outta the Way.
Sal del camino.
Get outta the way.
Aparta.
Get outta the way!
Hazte a un lado.
Oops, get outta the way!
Hazte a un lado.
Hanley and Grayce got him picked up for an old rat and sent there to get him outta the way because the papers was getting hot.
Hanley y Grayce se lo sacaron de encima así porque la prensa presionaba.
- Get outta the way, O'Toole.
- Apártate, O'Toole.
But first, I wanna get this outta the way.
Pero primero, déjame quitarte esto.
Get'em outta the way! You're holdin'up the U.S. Mail!
Apártense, están deteniendo el camión de correos.
Now you get'em outta there and turn that stagecoach around... and go back the way you came.
Bájalos, que la diligencia se dé la media vuelta... y regresen por donde vinieron.
- Get this sponge outta the way.
- Saca esta esponja del medio.
Get up here. Move that car outta the way!
¡ Mueva ese coche de ahí!
Hey, get that garbage truck outta the way!
¡ Quiten ese camión de ahí!
Get outta the way!
! QUítese!
Looks better that way. An'if you don't shut up and get outta here, I'm gonna take you outta the blue and put you into the black.
Pero si no te largas de aquí en seguida... te quitaré el azul y te la pondré morada.
I don't know what I'm doing in this stinking place, but I swear that when I get outta here, you're all gonna pay for the way you're treating me!
... en esta pocilga. Les juro que cuando salga la pagará...
Get the hell outta my way!
¡ Aparta de mi camino!
Outta the way, or you'll get the same.
- Sal de en medio o te zurraré también.
And if any of you get outta line with any of my girls, I'm gonna kick your candied asses all the way back to Angel Beach.
Y si os pasáis con alguna de mis chicas, os daré tal patada en el culo que llegaréis hasta Angel Beach.
When that car got in the way, well, I figured the best thing to do was to get outta there fast.
Cuando ese auto se interpuso... lo mejor que podíamos hacer era largarnos.
Hey ugly, get the fuck outta my way.
¡ Fuera de mi camino, asqueroso!
Get outta the way, Reverend. - Stop! Stop!
¡ Paren!
The only way they'll get me outta here is to drag me out!
la única forma que me saquen de aquí es seca!
It's the only way we can get outta here.
Es la única forma Con la que podemos uir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]