English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What you're feeling

What you're feeling traducir español

813 traducción paralela
Slowly, but surely, you're feeling what it is to be oppressed.
Poco a poco, pero sin pausa, usted está sintiendo lo que es ser oprimido.
- Hope you're feeling energetic, Myra. - In a what?
- Espero que te sientas con energías, Myra. - ¿ Qué?
You're feeling that the mighty Red Army is behind your shoulders, - and you don't care a damn what's going on under your nose.
Teneis la sensación de que el poderoso Ejército Rojo está a vuestras espaldas, - - y no os importa un rábano, lo que está pasando debajo de vuestra nariz.
Did your feeling tell you what we're going to buy it with?
Oh, ¿ sí? ¿ Te dijo tu "presentimiento" con qué lo vas a comprar?
For the life of me, I don't know what you're trying to talk yourself into, but I got a feeling it ain't right.
Por Dios, no sé de qué estás intentando convencerte, pero tengo la sensación de que no está bien.
I wish you'd try to tell me what you're feeling right now.
Me gustaría que me dijese lo que siente ahora, justo en este momento.
I know just what you're feeling.
Sé exactamente lo que sientes.
But I suspect that you're grappling with the feeling that you're dirty or that you should be ashamed of what you've been doing.
Sospecho que batallas contra el sentimiento de que eres sucia o que deberías avergonzarte de lo que has hecho.
I got the feeling I'm- - - What? You got the feeling you're what?
¡ Ya volvemos con lo del planeta!
I think you'd like, someday, to have the feeling that you're loved... that somebody cares what happens to you.
Creo que te gustaría... sentirte amada... algún día que alguien se interesase por ti.
Some water for the Marshal. - What, you're feeling ill?
Un poco de agua para el mariscal.
You know what, I have an eerie feeling that this thing knows what we're saying.
Tengo la horrible sensación de que esa cosa nos oye.
By telling me what you have and feeling as you do, you're already a step ahead of a lot of other men that have been in your shoes.
Sólo por decirme eso, ya estás un paso adelante... de mucho en tu situación.
You ever get the feeling that you're tired of what you're doing, that it isn't all you really wanted?
¿ No te sientes a veces cansada de lo que haces?
So this itch you're feeling... - what do you mean to do about it?
Y esta picazón que sientes... ¿ qué pretendes hacer al respecto?
I wonder what you're feeling.
¿ Cómo se siente?
What's wrong? I have the feeling that you're very worried. Yes, we must discuss something very important.
La feria ya estaba deteriorada... todo estaba montado sobre 46 cm. de vagones abiertos... con los enganches averiados.
I even thought you were afraid of me but what you're feeling is pain!
¡ Pensaba que me tenían miedo, pero lo que sienten es dolor!
Tell me what you're feeling.
Mi nombre no es Marge.
I know what you're feeling, but look at it this way.
Sé cómo te sientes, pero míralo así.
Not too much, but in a moment, i may know what you're really feeling. Because i intend to amplify those waves and feed them back through the machine into a terminal instrument, which is capable of translating them back into the thoughts and emotions that produced them.
No. pero en un momento puedo saber lo que realmente siento porque estoy pensando amplificar estas ondas y alimentar hasta pasar por la máquina convirtiéndola en un instrumento final que pueda traducir pensamientos pasados y emociones que produjimos.
what did you mean by that? Oh, nothing. Why do i get this feeling that you're on the outside looking in just, well, passing by, looking in.
¿ Por qué tendré la sensación de que usted es un espectador que quiere ser de este mundo y no puede?
You know, I start to feel what they're feeling, their symptoms, and while I'm diagnosing them, I feel what they feel and before you know it, I'm sicker than they are.
Empiezo a sentir lo que sienten, sus síntomas, y mientras los diagnostico, siento lo mismo que ellos y antes de darme cuenta, estoy más enfermo que ellos.
i'm just asking if you're feeling lonely, come by more often we would love that don't be embarrassed what's wrong?
Sólo preguntaba. Si te sientes solo, puedes venir cuando quieras, nos encantaría. No te sientas incómodo.
Please allow what you're feeling.
No reprimas lo que sientes.
Jan, what's happened to you is that you're feeling very insecure lately because I haven't had the time to tell you what to do, okay?
Jan lo que te ha pasado últimamente es que te sientes muy insegura porque no he tenido tiempo para decirte qué hacer, ¿ de acuerdo?
I can imagine what you're feeling now.
Imagino que es lo que sientes en este momento.
You can't keep putting off what you're feeling.
No puede seguir reprimiendo sus sentimientos.
Tell him what you've been doing and how you're feeling.
Dile lo qué has hecho y cómo te sientes.
If you're responsible for this, I know what you must be feeling.
Si eres el responsable, sé lo que sientes.
Just feel what you're feeling right now.
Sientan lo que están sintiendo ahora.
I know what you're feeling.
Sé lo que está sintiendo.
When I first took this job, I had a feeling that if I did a good enough job, somebody would come walking up those stairs - somebody like you - and they'd sit in that chair and tell me what you're telling me now.
Cuando acepté este trabajo, sabía que, si lo desempeñaba bien, alguien como usted subiría esa escalera, se sentaría en esa silla y me diría lo que me dice usted ahora.
Don't you know what we're feeling, what good does this do?
No sabes lo que sentimos así que, ¿ de qué sirve esto?
I know what you're feeling.
Sé como te sientes.
I see what you're feeling.
Yo sé lo que estás sintiendo.
What happens during these blackout periods is you get the feeling of phenomenal acceleration like you're being shot out over millions, billions of years.
Durante esos períodos de pérdida de conocimiento tienes una sensación de aceleración fenomenal, como si atravesaras miles de millones de años.
I've got to understand what you're feeling and thinking.
Tengo que entender que es lo que está sintiendo y pensando.
I mean, I know what you're feeling.
Sé como te sientes
I know what you're feeling.
Sé lo que sientes.
Actually, I'm more concerned with what you're feeling.
En realidad, me preocupa más qué sientes.
I have a hunch what you're feeling is just a symptom.
Presiento que lo que sientes es sólo un síntoma.
Tell me what you're feeling.
Dime lo que sientes.
Other people have been through what you're feeling.
A otra gente le ha pasado lo mismo que tú sientes.
Cos I know what you're feeling!
¡ Porque sé cómo te sientes!
Please tell me what you're feeling.
Dime cómo te sientes.
I don't see what you're feeling so humorous about.
No sé por qué estás tan chistoso.
I know what you're feeling and what I'm feeling.
Sé lo que sientes tú y lo que siento yo.
- Tell him what you're really feeling.
- No, ¡ está ahí!
I assume what you said in there was the truth, but obviously you're feeling sexual tension around me.
Supongo que lo que usted dijo allí era la verdad, pero, obviamente, se siente la tensión sexual a mi alrededor.
What you're feeling now is your own mortality and this bastard knows about it.
Estás sintiendo tu mortalidad. Y este desgraciado lo sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]