English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ S ] / So how about it

So how about it traducir portugués

542 traducción paralela
So how about it?
E então, como vai ser?
So how about it, Professor Ryman?
Que tal, professor Ryman?
So how about it?
E então?
So how about it, Bart?
Então, que vem a ser, Bart?
So how about it? What is it you want most?
E tu, o que é que tu deseja mais?
So how about it?
Então, que tal?
So how about the check, do I get it?
E o cheque, pode passar-mo?
And now, Donald, how would you like to hear a story... about another bird so amazing you won't believe it?
Donald, queres ouvir a história de outro pássaro, tão espantosa que nem vais acreditar?
I don't know how the men on line feel about it... but so far as the staff is concerned, I'd just as soon have a commander-in-chief... with a little bit of cowardice about him.
Não sei quanto aos combatentes, mas eu gostaria de um comandante um pouco mais covarde.
- I think so. - How about it, Major?
O que acha, major?
- It was indeed. I still can't quite understand how you found out about us so quickly.
Ainda não entendo como soube da nossa chegada tão rápidamente.
But seeing as how you're so worried about it, I'll tell ya.
Mas como parece tão preocupado, eu digo-lhe.
- My room? How about a nice drive in the country? It's so pretty.
Que tal um belo passeio de carro pelo campo?
Well, you remember how them dogs do when they come through here... so you can tell me about it someday, okay?
Ora, lembrem-se do que esses cães fazem, e depois contem-me, está bem?
How do you know so much about it, commander?
Como é que sabe tanto sobre ele, Comandante?
Well, you know how it is, there is so much I am not supposed to talk about.
Tú sabes como é isto. Tem tanto, do que se supõe, que não devo falar.
How much does the press know about it so far?
- O que a imprensa sabe?
So, how about it, honey?
Por isso, que tal, amor?
So that she doesn't ask how it came about.
10 pelo serviço e 5 para não perguntar o que aconteceu comigo.
So that she can dream about how wonderful it'll be when she becomes the Empress.
Porque sonha o quão bela será quando for imperatriz.
- How do you know so much about it?
Como sabes isso?
How is it that a used-car salesman knows so all fired much about boats?
Desde quando um vendedor de carro tem muita experiência em navios?
Commissioner ) How much does the press know about it so far?
- O que a imprensa sabe?
It's her first night in the big tent. So how about a big Montana welcome for Miss Mitzi Fritts.
Como é a primeira noite em que actua, peço uma salva de palmas para Miss Mitzi Fritts!
It was about... It's so terrible I don't know how to get it out...
É tão horrível que nem sei como contar.
How did I know they were gonna be so damn stubborn about it?
Como é que eu saberia que eles eram tão teimosos?
There's something about this that is so black, it's, like, how much more black could this be?
Há aqui qualquer coisa... É que isto é tão negro... Que te perguntas, "Quão mais negro pode ser?"
So don't worry about it. How am I gonna wrestle with this on my mind?
Como é que eu vou lutar com isto na minha cabeça?
Now I know how you feel about me... and you know how I feel about you... and we understand each other, so let's lie down and get on with it. "
Sei o que sentes por mim... e tu sabes o que sinto por ti... compreendemo-nos... portanto deitemo-nos e façamos o que temos a fazer. "
Well, so how come you know about it?
Então e como é que tu sabes sobre isso tudo?
How do you know so much about it anyway?
Desde quando percebes de carros?
so, how about it?
E que tal?
How's it you know so much about treating bullet wounds?
Como sabe tanto sobre como tratar ferimentos de bala?
- Oh yes. How about if we get Lord Farrow's head and body and we take it to the Queen, except, exc-ept, just before we get in, we start shouting and screaming and then we say, "We were on our way when he said something traitorous." "So we cut his head off in the corridor to teach him a lesson".
E se formos buscar a cabeça e o corpo do Farrow e os levarmos à rainha, mas, antes de entrarmos, começamos a gritar e depois entramos e dizemos que ele cometeu traição quando íamos para lá e cortámos-lhe a cabeça no corredor para lhe dar uma lição?
I know it's a drag... but you're gonna have to order some food if you wanna sit here, so... how about the specials on the menu?
Eu sei que é chato, mas tem de fazer um pedido se quiser ficar aqui sentado, então, vai um prato da casa?
So, how about it, my dear husband?
E então, meu caro esposo?
So, how about it?
Então...?
And I didn't know how long it would take. I was just so paranoid about someone spotting something.
Eu não sabia quanto tempo ia passar antes que alguém notasse.
I just thought, you know, it's been a long time since I did something nice for you, so how about this?
Acho que já passou muito tempo desde que fiz algo bonito por ti, que tal isto?
So this is how you go about it?
Então é assim que fazes?
So, how is it you know so little about cars?
Mas você não percebe peva de carros!
You know we're meant to be together... so how about getting me through it this time?
Tu sabes que nós devemos ficar juntos... Então que tal deixar-me avançar desta vez?
Funny how so many people buy carpete on a Friday night. You'd think they'd forget about it for the weekend. Well, then, it's a good thing you're not regional manager and I am.
Então ainda bem que quem é director regional eou eu e não tu.
So I have to make a speech about saving our planet, which is a great concept, but I have no idea how to go about it.
Por isso tenho de fazer um discurso sobre como salvar o planeta, o que é um óptimo tema, mas não sei como o devo abordar.
How did you do it so quickly? It took us about half the time that it would've normally taken us. Well, Q helped me.
Não sinta.
- How do you know so much about it?
- Como sabes tanto sobre ele?
It's just that we've learned so little about how they heal themselves.
Sabemos muito pouco sobre o seu processo de cura.
So, how about it?
Então, o que acha?
It's weird how he knows so much about toys and kids.
É estranho o quanto ele percebe de brinquedos e de crianças.
How the hell did they find out about it so fast?
Como é que souberam disto tão depressa?
If you don't honest up, we'll scrub you down with lipstick so everyone thinks you've got diaper rash, how about it?
Se nos mentes, cobrimos-te de bâton para parecer que estás assado da urina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]