Куда мы можем пойти traducir español
127 traducción paralela
Куда мы можем пойти?
¿ A dónde podemos ir?
- Так куда мы можем пойти и поговорить?
- Entonces, ¿ dónde podemos hablar?
Я знаю, куда мы можем пойти.
Sé de un sitio al que podemos ir.
- " ак куда мы можем пойти?
¿ Dónde iremos?
Ведь есть место, куда мы можем пойти?
Podemos ir a algún lugar.
Дамар, ты знаешь какое-нибудь место, куда мы можем пойти?
Tenemos que salir. Damar, ¿ sabe adónde podríamos ir?
Куда мы можем пойти?
¿ Adónde iremos?
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Conozco un lugar.
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
Y eso nos deja solo un lugar a donde ir
Хорошо, есть ли безопасное место для нас, куда мы можем пойти?
Bien, ¿ hay algún lugar seguro a donde podamos ir?
И я знаю замечательное место, куда мы можем пойти. У них есть и мужская, и женская одежда.
Se dé un sitio genial al que podemos ir, tienen ropa para chicos y chicas.
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Conozco un sitio donde podemos ir.
Есть место, куда мы можем пойти?
¿ Tienes algún sitio al que podamos ir?
- Куда мы можем пойти?
- ¿ A dónde podemos ir?
Не знаю. А куда мы можем пойти?
No lo sé. ¿ Dónde podríamos ir?
* Маленькую церковь на бульваре куда мы можем пойти *
* Podemos ir a esta pequeña capilla que está en el boulevard *
Но мы ведь можем ещё куда-нибудь пойти.
¡ Tiene que haber otro sitio donde ir!
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir de aquí e ir a tomar una copa?
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Podríamos salir, los cuatro. - ¿ A donde?
- Да. Может быть, мы можем пойти куда-нибудь поговорить- -
Ahora él se va a casar.
Куда еще мы можем пойти?
¿ A qué otro sitio dónde podemos ir?
Мы можем пойти куда-нибудь потеплее?
¿ Podemos ir a un sitio cálido? Sí.
А мы не можем пойти ещё куда-нибудь? Это куда, например?
- ¿ No podemos ir a otro sito?
Мы можем пойти туда, куда вы хотите.
Iremos adonde tú quieras.
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Pero pensé que si querías podíamos ir a algún otro sitio.
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
¿ No podríamos ir a otro sitio que no sea éste?
Если ты поддашься эмоциям... они заведут нас туда, куда мы не можем пойти... независимо от того, какие чувства мы испытываем друг к другу.
Seguir tu idea a sus últimas consecuencias nos llevará a un lugar a donde no podemos ir sin importar lo que sintamos el uno por el otro.
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
¿ Podemos ir a algún otro lugar para hablar?
Знаешь что? Мы можем пойти куда-нибудь?
- Vamos por ahí.
Мы можем куда-то пойти и поговорить?
¿ Podemos ir a algún lado a hablar?
Можем мы пойти куда-нибудь, где поменьше глаз?
¿ Podemos ir a algún sitio con unos pocos ojos menos?
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
¿ Podemos salir a tomar una copa?
Мы не можем пойти куда-нибудь, где душно?
¿ Podemos ir a un lugar mal ventilado?
Можем мы пойти куда-нибудь поговорить? С глазу на глаз, для разнообразия? С удовольствием.
Podemos Ir a algún lugar para hablar?
- Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
¿ Podríamos ir a algún lado a hablar sobre mi madre y eso?
Мы можем пойти куда ты любишь.
Podemos ir a ese lugar que te gusta.
Мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
¿ Podemos ir a algún lugar y hablar?
Мы не можем просто пойти куда-нибудь.
- No podemos salir.
Куда же мы можем за ними пойти?
¿ Adónde podríamos ir para eso?
Мы можем пойти куда-нибудь?
¿ Podemos ir a alguún sitio?
Давай сходим куда-нибудь, поужинаем, закажем бутылочку вина.. может две, нам же не надо завтра рано вставать. или мы можем пойти в то мексиканское местечко где есть отличная маргарита
Vayamos a cenar, con una botella de vino o a lo mejor dos ya que no tenemos que levantarnos temprano mañana o bien podemos ir a este sitio mejicano que sirve estos fabulosos "margaritas"
Мы не можем пойти куда-нибудь,
¿ Hay algún lugar donde ir
Ладно, мы можем пойти куда-нибудь и поговорить?
¿ Podemos ir a otro lugar a hablar?
Я имею ввиду... мы уже сделали то, что сделали. Мы можем пойти куда-нибудь.
hicimos lo que hicimos.
* Мы можем пойти, куда захотим *
¶ Yo digo que podemos ir a donde queramos ¶
* Мы можем пойти, куда захотим *
¶ Podemos ir a donde queramos ¶
Мы можем куда-нибудь пойти, поговорить?
¿ Podemos ir a algún lado a hablar?
Но я не знал, куда еще мы можем пойти.
- pero no sabíamos dónde ir. - ¿ Sabíamos?
Мы можем пойти куда-нибудь ещё?
¿ Podemos ir a otra parte?
Теперь мы можем пойти куда-нибудь, выпить чая.
Ahora podemos ir a tomar té a alguna parte y les contaré todo.
Можем ли мы куда-то пойти и поговорить?
¿ Podemos ir a alguna parte para hablar?
куда мы поедем 91
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда мы едем 872
куда мы движемся 16
куда мы летим 52
куда мы собираемся 36
куда мы направляемся 205
куда мы бежим 28
куда мы отправимся 23
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
мы можем пойти 26
мы можем пойти вместе 20
мы можем пойти домой 20
мы можем пойти куда 34
куда ты идешь 1283
куда мы отправимся 23
куда мы попали 23
куда мы 143
куда мы отправляемся 30
мы можем пойти 26
мы можем пойти вместе 20
мы можем пойти домой 20
мы можем пойти куда 34
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда вы меня ведете 52