English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты была хороша

Ты была хороша traducir español

102 traducción paralela
Знаешь, а ты была хороша. Просто нырнула в роль.
No lo ha hecho mal improvisando de esa manera.
И ты была хороша.
Además, lo hiciste muy bien.
О, да, да. Ты была хороша.
Sí, trabajaste muy bien.
Ты была хороша.
Eras buena actriz.
Не кисни, ты была хороша.
No te preocupes. Eres buena.
Ты была хороша... там наверху
Estuviste bien... ahí arriba.
Ты была хороша, солдат
Estuviste bien, soldado.
Ты была хороша, малышка.
Lo hiciste bien, cariño.
Я должен признать ты была хороша в этом.
Tengo que admitir, que eres muy buena en esto.
Ты была хороша?
- Ya sabes cómo me fue.
Ты была хороша в этой сцене.
Estuviste bien en esa escena.
Ох, ты была хороша.
Oh, tu estás genial.
Ты была хороша, как никогда прежде,
Has estado mejor que nunca
- Ты была хороша.
- Estuviste bien.
- Ты была очень хороша, Лиллиан.
- Estuviste muy bien, Lillian.
- У тебя могло быть все, но ты была слишком хороша для меня.
- Pudiste tenerlo todo, pero yo no estaba a tu altura.
- Ты была бы хороша в походе.
- Serías perfecta para una acampada.
Господи, как я была хороша! Ты бы меня видел.
Pero, jo, estuve tan bien.
Миссия была завершена и ты справился твоя программа очень хороша.
La misión se ha completado y tú has llevado a cabo... tu programa muy bien.
Я все еще помню, насколько хороша ты была.
Todavía recuerdo lo buena que eras.
Но когда ты приезжал домой и видел меня, я не была хороша.
Pero cuando viniste a casa y me viste, nunca fui suficientemente buena.
- Ты была фантастически хороша. К нам больше нет юридических претензий? - Никаких.
- Estuvo genial. ¿ Estamos salvados?
Мама не наняла бы тебя, если бы ты не была хороша.
Mamá no te contrataría si no fueras buena.
Говорят, ты была хороша.
- Me han dicho que estuviste muy bien.
И ты тоже была в этом хороша.
¿ Sabes? Tú también eras buena en la cama.
Эй, знаешь, ты была реально хороша.
Hey, sabes, estuviste muy bien ahí.
- Я была полной идиоткой. - Должно быть что-то, в чем ты хороша...
Debe haber algo en lo que tú fuiste realmente buena.
Ну, это храбро с твоей стороны. Но ты всегда была хороша в подобном.
Es una actitud muy Valiente, pero siempre fuiste así.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
- Tu mamá tiene razón. Lo haces bien.
Ты была хороша.
Estuviste bien
€ ничего не слышала о тебе, больше года или ты рассчитываешь на рождественскую открытку, котора € была так хороша?
Porque no he sabido nada de ti en un año. A menos que cuentes la tarjeta navideña, que estuvo bien.
Ты никогда не была хороша в... Признании о твоих чувствах.
Nunca se te dio bien esto... la parte de contar tus sentimientos
Ты была хороша, малышка.
Gracias.
Ты была хороша.
Lo hiciste bien.
Ты всегда была слишком хороша для парка трейлеров.
Siempre fuiste demasiado para ese parque de caravanas...
Бог ты мой, я не знаю. Я никогда не была хороша в математике.
Nunca fui buena en matemáticas.
Ты не можешь доверять каждому доктору, как бы хороша она не была.
- Algo he de hacer.
Ты была сегодня хороша.
Estuviste bien hoy.
Твоя мама в учёбе была так же хороша как ты.
Tu madre era tan buena estudiante como tú.
За вычетом неприятности, ты была весьма хороша.
Aparte del desastre, lo hiciste muy bien.
Я помню как хороша ты в подобных вещах или по крайне мере ты.. была такой.
Se arreglará. Ahora tengo que ir a recoger los DVD de Dan.
Всё было в ней. Просто... Она была... немного... грубовата... и я беспокоился, что она будет недостаточно хороша, чтобы ты сдала его предмет.
Estaba todo ahí, estaba.. un poco duro y estaba preocupado de si no iba a ser lo suficientemente bueno para que apruebes la clase
ƒолжен признать, ƒжо, ты была довольно хороша.
Debo admitir que estuviste bastante bien.
Я просто хотел сказать тебе с глазу на глаз, что ты сегодня была чертовски хороша.
Solo quería decirte cara a cara que hoy has estado muy bien.
Робин, ты должна знать : либо я слушаю твою историю, либо опять играю в клуэдо с самим собой, так что уж постарайся, чтобы история была хороша.
Robin, sólo quiero que sepas, sea esto la historia que me estás contando u otro juego tipo Cluedo contra mí mismo, haz que sea bueno
И если ты помнишь, до этого я была чертовски хороша.
Si tu recordarás, aunque antes de que esto pasara, yo era bastante malditamente bueno. Tu fuiste.
Ты была очень хороша там, наверху.
Lucías linda ahí arriba.
О, ты была так хороша.
Eras tan buena.
Ты была хороша.
¡ Lo hiciste bien!
Ну, ты нашел 10 квартир, Дэнни - ни одна не была достаточно хороша.
Tengo que encontrar departamento.
Потому что ты не была сильно хороша?
¿ Porque no eras buena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]