English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты действительно хочешь знать

Ты действительно хочешь знать traducir español

105 traducción paralela
Ты действительно хочешь знать?
¿ Realmente lo quieres saber?
- Ты действительно хочешь знать?
- ¿ De veras quieres saberlo?
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Ven a ver lo que sufre por ti y por tu...
Это Эрос, если ты действительно хочешь знать.
- Es Eros, si de verdad quieres saberlo.
Ты действительно хочешь знать, сержант?
¿ Usted realmente quiere saberlo, sargento?
Ты действительно хочешь знать?
¿ De verdad quieres saberlo?
Ты действительно хочешь знать?
¡ Acaba con ellos!
Ты действительно хочешь знать?
- ¿ De verdad quieres saberlo? - Sí, eso quiero.
- Ты действительно хочешь знать?
¿ De Verdad te interesa?
Тогда тебе стоит задать себе вопрос : а ты действительно хочешь знать будущее?
Entonces debes preguntarte ¿ realmente deseo saber el futuro?
- Ты действительно хочешь знать?
- ¿ Te interesa de verdad?
Ты действительно хочешь знать правду обо мне?
En realidad quieres saber sobre mi? . Sí.
Ты действительно хочешь знать?
¿ No te gustaria saber?
- Ты действительно хочешь знать?
¿ De verdad quieres saberlo?
Ты действительно хочешь знать об этом?
¿ Quieres realmente escuchar sobre eso?
- Ты действительно хочешь знать?
- ¿ De verdad quieres saberlo?
Ч-чего мы по шоссе не поехали? Ты действительно хочешь знать ответ на этот вопрос?
- ¿ En serio quieres que te conteste?
Ты действительно хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
Хорошо. Ты действительно хочешь знать?
Muy bien. ¿ De verdad quieres saberlo?
Ты действительно хочешь знать дату?
Somos hermanos. ¿ Quieres que te de una fecha?
Ты действительно хочешь знать, почему я ушёл?
¿ Realmente quieren saber porque me fui?
Ты действительно хочешь знать правду?
¿ En serio quieres saber la verdad?
- Ты действительно хочешь знать?
- ¿ De verdad quiere saber?
Ты действительно хочешь знать?
¿ En serio quieres saber?
Ты действительно хочешь знать, что я думаю? Или ты считаешь, что мой отец поделился информацией?
- ¿ De verdad te interesa, o es sólo porque crees que mi padre me da información?
Но в противном случае... ты действительно хочешь знать, что будет?
En caso contrario... ¿ Realmente quieres saber lo que pasaría?
Ты действительно хочешь знать, что я сделал?
¿ De verdad quieres saber lo que me hice?
Ты действительно хочешь знать правду?
¿ Quieres realmente saber la verdad?
Ты действительно хочешь знать?
¿ De verdad lo quieres saber?
Да. Ты действительно хочешь знать?
- ¿ Realmente lo quieres saber?
Гас, ты действительно хочешь знать?
Gus, ¿ realmente quieres saberlo?
Ты действительно хочешь знать?
- ¿ Realmente quieres saber?
Ты действительно хочешь знать?
¿ Realmente quieres saberlo? .
- Ты действительно хочешь знать, почему я не перезвонил ей, после свидания, которое было 4 года назад?
¿ Quieres de verdad saber por qué no la llamé en una cita de hace cuatro años?
ты действительно хочешь знать?
¿ Realmente quieres saber?
Ты действительно хочешь все знать?
¿ Quieres saberlo todo?
- О, дорогой, ты уверен? Ты действительно хочешь знать, что случилось?
¿ De verdad quieres saber qué ocurrió?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
¿ Sabes lo que quiero saber?
Ты действительно, хочешь знать?
¿ En verdad quieres saberlo?
Ты действительно хочешь знать, что это за место?
¿ De verdad quieres saberlo?
Хорошо, хорошо. Ты действительно хочешь это знать?
¿ De veras quieres saber quién es?
Ты действительно хочешь этого знать?
¿ Realmente quieres saberlo?
Ты действительно хочешь знать? Дерьмово. А твои?
Para decir la verdad fue una mierda.
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Solo dice que va a salir.
- Ты, действительно, хочешь это знать?
- ¿ Realmente quieres saberlo?
Ты хочешь знать, кто здесь действительно плохой парень, Майк?
¿ Quieres saber quién es el verdadero malo aquí, Mike?
Было похоже, что ты действительно хочешь его ударить, и я должна знать, в чем дело.
Parecía que querías hacerle daño de verdad, y necesito saber a qué vino eso.
Слушай, я не собираюсь врать о том кто я, или где я побывал, по этому не спрашивай если ты действительно не хочешь знать.
Escucha, no voy a mentirte sobre quién soy o lo que he hecho entonces no preguntes a menos que realmente quieras saberlo.
И ты хочешь знать, действительно ли это так.
Y quieres saber si es verdad.
Ты действительно не хочешь этого знать.
De verdad no quieres saberlo.
Если ты хочешь знать, то я действительно могу тебе рассказать, в чём твоя проблема
Si quieres saber cuál es el problema te voy a decir cuál es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]