English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хочешь присоединиться к нам

Хочешь присоединиться к нам traducir español

103 traducción paralela
Не хочешь присоединиться к нам?
Quédate un rato con nosotros.
Послушай, ты не хочешь присоединиться к нам, к банде Драконьих Клыков?
Vamos, ¿ Qué tal si te unes a nosotros, los Colmillos de Dragón?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, ¿ te gustaría unirte a nosotros para cenar?
Хочешь присоединиться к нам?
- ¿ quieres comer con nosotras?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Vas a dejar eso y vendrás a jugar?
Хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres acompañarnos?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
No puedo enseñarte nada hasta que me muestres que estás preparado y deseando ser uno de nosotros.
Хочешь присоединиться к нам?
- ¿ Quieres jugar con nosotros?
- Ты хочешь присоединиться к нам? - Хорошо.
¿ Quieres venir con nosotros?
Знаешь, если хочешь, я могу позвать Эрни, если хочешь присоединиться к нам и поработать над Отсосом.
Oye, ya sabes, si quieres, Estoy seguro de que puedo conseguir que Arnie se una. Quiere unirse con nosotros para "Chúpalo".
Хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres unirte a nosotros?
Хочешь присоединиться к нам за ужином?
¿ Quieres quedarte con nosotros a cenar?
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
Alicia, ¿ quieres venir?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres ser amigo nuestro?
- Ты не хочешь присоединиться к нам?
- ¿ Quieres unirte a nosotros?
Хочешь присоединиться к нам?
¿ Te tomas una con nosotros?
Натали, что скажешь на счет того, хочешь присоединиться к нам на своем первом аресте?
Así que, ¿ qué dices, Natalie? - ¿ Quieres unirte a nosotros en tu primer arresto?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres unírtenos?
Ты хочешь присоединиться к нам?
¿ Quieres unirte a nosotros?
- Хочешь присоединиться к нам?
Y no vamos a volver a permitir que sigan enviando a nuestras jóvenes al tirano Cafáus.
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Хочешь к нам присоединиться?
¿ A ti no te gusta que te torturen?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
¿ Te gustaría que nos acompañara alguna vez?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- ¿ Quieres venir?
Хочешь к нам присоединиться?
Me preguntaba si querrías venir.
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Así que si quieres unirte a nosotros...
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Buck, me doy cuenta que estás muy molesto... pero si quieres unirte al grupo... y nos ayudas a traer a Slim, estaremos felices de tenerte.
Не хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
¿ Me estás diciendo que se tipo, podría no cambiar de bando?
Ты хочешь к нам тоже присоединиться, Бен Холкам?
¿ Y también le gustaría verme en detención esta tarde, Ben Holcum?
Действительно хочешь к нам присоединиться?
¿ De verdad te quieres unir a nosotros?
Твой брат сказал, что ты хочешь к нам присоединиться.
Tu hermano me comentó que querías unirte a nosotros.
И все же, я считаю, хорошо, что ты решил мне не подчиниться. Если бы мы целиком полагались на Стивена, то до сих пор искали бы не в том месте. Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Al menos, pretendo que te saque por más de cinco minutos aún así, que bien que decidió desobedecermis órdenes si hubiera dejado a Stephen, estaríamos todavía buscando en el lugar equibocado
Мы только что получили ключи от нашей новой квартиры, поэтому мы собираемся повесить этот рисунок как ночную настольную игру. Ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Hoy nos han dado las llaves de nuestro nuevo apartamento así que vamos a colgar ese cuadro, jugar a juegos de mesa... estas invitado si quieres unirte.
Хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres acompañarnos?
Хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir con nosotros?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
Hey, mmm, no te vas a quedar con nosotros?
Марк, не хочешь к нам присоединиться?
Mark, ¿ por qué no te nos unes?
Эй. Джонатан, мы собираемся посмотреть "Ревизора", и ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Jonathan, vamos a ver "El Inspector General" puedes venir si quieres.
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
Eres bienvenida a unirte a nosotros, si quieres.
Хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres ir?
Ты хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres unirte?
Хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir?
Хочешь к нам присоединиться?
- Ooh. - ¡ Eh! , ¿ Te importaría unirtenos?
Не хочешь к нам присоединиться?
Sí, bueno, ¿ quieres tomar un trago con nosotros?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir?
Ты не хочешь к нам присоединиться?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Ты хочешь присоединиться к нам?
- ¿ Quieren sentarse con nosotros?
Хочешь зайти к нам позже и присоединиться к просмотру?
¿ Quieres venir más tarde y unirte para algunas proyecciones?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]